Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Conditions - Условия"

Примеры: Conditions - Условия
If necessary, they are required to change the conditions and circumstances which hinder the achievement of gender equality. При необходимости они должны менять условия и обстоятельства, которые препятствуют достижению гендерного равноправия.
The employer is required to create suitable working and rest conditions for pregnant women and women who are breastfeeding. Работодатели должны обеспечивать соответствующие условия труда и отдыха беременных женщин и кормящих матерей.
States are required to ensure free choice of profession, employment, promotion, job security and all benefits and conditions of services. Государства обязаны обеспечивать свободный выбор профессии, занятость, продвижение по службе, охрану труда и все льготы и условия службы.
The conditions for bringing a complaint of bias need to be relaxed. Условия ссылки на пристрастность должны быть смягчены.
Unfortunately, conditions today have not altered significantly, and there is still persistent widespread poverty in many countries of the world. К сожалению, сегодня условия не претерпели существенных изменений и по-прежнему во многих странах мира сохраняется широко распространенная нищета.
The report analyses the current situation of women in decision-making processes and the conditions required for achieving their successful political participation and leadership. В настоящем докладе анализируется нынешнее положение женщин в процессах принятия решений и условия, которые необходимо создать для обеспечения их успешного политического участия и лидерства.
Most societies have not yet established the conditions which enable men and women with families to share these responsibilities. В большинстве стран условия, которые позволили бы семейным мужчинам и женщинам сочетать эти обязанности, пока не созданы.
The situation in Afghanistan presents potential for successful alternative development work once conducive security conditions are established. Альтернативное развитие в Афганистане сможет принести успех, если там будут созданы благоприятные и безопасные условия.
They are intended to serve as seed funding that helps to create conditions for other development partners to contribute project funding. Они должны служить стартовыми ресурсами, которые помогают создать условия для участия других партнеров по процессу развития в финансировании проектов.
Their housing conditions are generally poor, whether they are in collective accommodation or rented flats. Как правило, их жилищные условия являются плохими, поскольку они проживают в коллективных помещениях или арендуемых квартирах.
The human effects and the conditions for retaining flood waters are getting worse and worse. Последствия деятельности человека и условия задержания водных потоков становятся все более и более негативными.
Due to the lack of coordination in human activities, the conditions in the lower basins of all watercourses are becoming more complicated. Из-за отсутствия координации в деятельности людей условия задержания воды в нижних бассейнах всех водных артерий становятся более сложными.
The Plan outlines the conditions that are necessary for organizing and financing the education of the returnee children in the national group of subjects. В этом плане сформулированы условия, необходимые для организации и финансирования образования детей-возвращенцев по национальной группе предметов.
The conditions in prisons raised concerns about women's health and well-being (Ibid.). Плохие условия содержания в тюрьмах заставляют беспокоиться об их здоровье и благополучии (там же).
This is the result of scarce financial resources, which should provide for better work conditions. Это является результатом нехватки финансовых ресурсов, которые должны обеспечить лучшие условия труда.
Ineffective and non-transparent provision of funds for financing educational activity defines the conditions in which future teachers will work. Неэффективное и непрозрачное выделение средств на финансирование образовательной деятельности предопределяет условия, в которых будут работать будущие учителя.
Subjective estimation (inappropriate conditions for living, or house under construction). Субъективная оценка (неудовлетворительные жилищные условия или жилье в процессе строительства).
Besides, in Latvia conditions of employment contracts must not aggravate the situation of employees. Кроме того, условия заключаемых в Латвии трудовых договоров не должны ухудшать положение работников.
Right to safe and healthy working conditions Право на условия труда, отвечающее требованиям безопасности и гигиены
The same conditions apply to programmes of general secondary education in this area. Те же условия действуют и в отношении общего среднего образования в этой области.
Criteria-based assessments, in contrast, describe conditions or parameters against which potential performance and capacity can be gauged. Напротив же, оценки с помощью конкретных критериев позволяют описать условия или параметры, по которым можно судить о возможном уровне функционирования и потенциала.
Such assessments also allow for the consideration of specific settings and environmental conditions - for example, economic constraints. Такие оценки позволяют также принимать во внимание конкретные обстоятельства и окружающие условия, например экономические трудности.
Poor and inadequate housing conditions, characterized by overcrowding and lack of privacy, sanitation and basic services exacerbate women's vulnerability to domestic violence. Плохие и неадекватные условия жилья, характеризуемые перенаселенностью, отсутствием уединенности, канализации и основных услуг повышают степень уязвимости женщин перед бытовым насилием.
United Nations staff must therefore be provided with the best conditions of service, so as to ensure optimum performance. Поэтому для сотрудников системы Организации Объединенных Наций необходимо создать наилучшие условия работы, с тем чтобы обеспечить оптимальное качество их работы.
Allowing experimental cloning would create conditions in which unscrupulous scientists might attempt reproductive cloning, since the techniques were indistinguishable. Разрешение экспериментального клонирования создало бы условия, в которых недобросовестные ученые могли бы попытаться заняться клонированием в целях воспроизводства, поскольку применяемые при этом методы неразличимы.