Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Conditions - Условия"

Примеры: Conditions - Условия
ShrimpSand provides krewetkom ideal conditions for reproduction, development and growth. ShrimpSand обеспечивает krewetkom идеальные условия для размножения, роста и развития.
Professionals are welcome to study our conditions and we hope they will attract your attention. Профессионалов приглашаем изучить наши условия и надеемся, что они привлекут Ваше внимание.
The facility offers ideal conditions for sewing and knitting production workers. Здесь созданы идеальные условия для работников швейного и вязального производства.
The organization denounced the unhygienic conditions of detention centres. Организация осудила антисанитарные условия содержания под стражей.
These terms and conditions constitute the entire agreement between Nero AG and its customers. Данные условия и положения являются целостным соглашением между Nero AG и ее клиентами.
Due to the constant technical and legal innovations, we must amend or update the existing conditions of use from time to time. Вследствие постоянных технических и юридических изменений, нам время от времени приходится изменять или обновлять существующие условия использования.
Prison conditions were very harsh and fell short of international standards. Условия содержания в тюрьмах были крайне тяжёлыми и не отвечали международным стандартам.
Two days after the rebellion, the vice-Minister of the Interior promised that prison conditions would be improved. Через два дня после восстания заместитель министра внутренних дел пообещал улучшить условия содержания в тюрьмах.
Detention conditions amounted in some instances to inhuman and degrading treatment. Условия содержания под стражей в ряде случаев были равносильны жестокому и бесчеловечному обращению.
The UN Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) severely criticized conditions in detention centres for migrants and asylum-seekers. Комитет ООН по ликвидации расовой дискриминации (КЛРД) подверг жёсткой критике условия в центрах временного содержания мигрантов и просителей убежища.
Write their and lay down any conditions. Пишите им и выдвигайте любые условия.
Italian enterprises can participate, but they have to abide by certain conditions that will be stated by Armenian authorities. Итальянские предприятия могу принять в этом участие, но должны соблюдать условия, которые выдвинут власти Армении.
Uzbekistan has proved to be a reliable and solvent partner which has created practically unprecedented conditions for attracting foreign capital. Узбекистан зарекомендовал себя как надежный и платежеспособный партнер, где созданы практически беспрецедентные условия для привлечения иностранного капитала.
Not a single bank in the world, not a single credit institution will offer you such favorable conditions. Ни один банк в мире, ни одна кредитная организация не предложит вам настолько выгодные условия.
Let us convince you in our reliability, best conditions and optimal project management. Мы гарантируем надежность, великолепные условия и бесперебойное управление проектами.
If conditions deteriorate so much that you doubt you can attain your goal, turn around and return. Если условия меняются таким образом, что вы сомневаетесь в достижении своей цели, лучше развернуться и вернуться назад.
Your continued support will also serve as a much-needed financial safety net if economic conditions continue to worsen globally. Ваша дальнейшая поддержка будет также служить в качестве крайне необходимой финансовой защиты, если экономические условия продолжат ухудшаться во всем мире.
Such conditions put populations at increased risk of HIV infection, and women and children are especially vulnerable. Такие условия подвергают население повышенному риску ВИЧ-инфекции, и особенно уязвимыми являются женщины и дети.
Allergic conjunctivitis occurs more frequently among those with allergic conditions, with the symptoms having a seasonal correlation. Аллергический конъюнктивит чаще встречается среди тех, аллергические условия которых и симптомы имеют сезонную корреляцию.
I shall then view the conditions of your decree as fulfilled and take action for the wellbeing of Nation and Fatherland. Я просмотрю условия Вашего указа и приму меры для благополучия народа и Отечества.
For example, the isotope signatures of plants can be to a degree influenced by the growth conditions, including moisture and nutrient availability. Например на изотопные подписи растений могут в определенной степени влиять условия роста, в том числе наличие влаги и доступность питательных веществ.
Belcher also sought to improve business conditions in Boston. Белчер также стремился улучшить условия ведения бизнеса в Бостоне.
The conditions fell short of international standards, with several hundred children being held alongside adults. Условия содержания не соответствовали международным стандартам; несколько сотен детей находились в одних камерах со взрослыми.
Read more about the terms and conditions here. Подробнее об условия и номинациях читайте здесь.
Please review the following terms and conditions prior to using the website. Пожалуйста рассмотрите следующие условия и оговорки до использования вебсайта.