Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Conditions - Условия"

Примеры: Conditions - Условия
This would provide the right conditions within which others could act. Это обеспечит надлежащие условия, в которых другие участники могли бы осуществлять соответствующую деятельность.
Because conditions vary, different countries face different social problems. Поскольку условия повсюду различны, то различные страны сталкиваются с различными социальными проблемами.
Guam has relatively poor natural conditions for commercial agriculture. Гуам имеет сравнительно неблагоприятные природные условия для развития товарного сельского хозяйства.
Housing conditions in Korea are improving significantly. В настоящее время жилищные условия в Корее значительно улучшаются.
And they concluded that conditions for introducing lobsters were perfect. И пришли к выводу, что условия для разведения омаров были отличные.
Fair trading conditions would be vital to that end. Важное значение для достижения этой цели будут иметь справедливые торговые условия.
However, these peaceful conditions cannot be fully secured without the requisite undergirding of economic development. Однако эти мирные условия нельзя в полной мере закрепить, не создав для этого необходимой опоры в виде экономического развития.
Sanitary and food conditions were satisfactory. Санитарные условия и питание в лагере были хорошими.
These agreements define the conditions for repatriation, including returnee protection and land tenure. В этих соглашениях определены условия, необходимые для проведения репатриации, включая меры по защите репатриантов и обеспечению их прав на владение землей.
They also generally offer higher wages and better working conditions. В то же время они, как правило, могут предложить более высокую заработную плату и лучшие условия труда.
Both those conditions prevailed in Chile and Peru. Оба эти условия существовали и в Чили и в Перу.
Slurries will be injected where conditions permit. Жидкий навоз инжектируется в тех случаях, когда это позволяют условия.
The system would consider climatic conditions, vegetation, locusts and pesticides. Эта система будет учитывать такие факторы, как климатические условия, растительный покров, присутствие саранчи и пестицидов.
When countries are pressed economically, social conditions predictably deteriorate. Когда страны находятся в тяжелом экономическом положении, социальные условия, как и следует ожидать, ухудшаются.
All faced political and economic upheavals that also affected the conditions for urban renewal. Всем этим городам пришлось столкнуться с политическими и экономическими трудностями, которые также влияли на условия обновления городов.
Prison conditions are reported to be life-threatening. Согласно сообщениям, условия содержания в тюрьмах опасны для жизни.
Parents should ensure that children cycle in traffic conditions appropriate to their abilities. Родители должны следить за тем, чтобы условия дорожного движения при езде детей на велосипеде соответствовали их возможностям.
The conditions required to receive a certificate of approval vary between provinces. Условия, необходимые для получения такого сертификата, в разных провинциях отличаются друг от друга.
Finally, NGO campaigns may influence market access conditions. Наконец, на условия доступа на рынки могут влиять кампании НПО.
Such conditions of detention are in themselves inhuman treatment. Такие условия содержания под стражей сами по себе являются бесчеловечным обращением.
Practice of donors attaching conditions to special-purpose contributions. Практика доноров, оговаривающих условия внесения взносов на специальные цели.
Accordingly, adequate staff development opportunities and attractive conditions of service must be ensured. В связи с этим необходимо обеспечить адекватные возможности для повышения уровня профессиональной подготовки персонала и привлекательные условия службы.
These conditions require continuous, localized assessment. Эти условия требуют непрерывной оценки, учитывающей конкретные обстоятельства на местах.
Social conditions and breaches in penitentiaries result in serious conflicts between inmates and staff. Социальные условия в местах лишения свободы и допускаемые в них нарушения приводят к возникновению серьезных стычек между заключенными и персоналом.
Similar conditions still prevail today among the HIPCs. Аналогичные условия по-прежнему характерны сегодня для беднейших стран - крупных должников.