In the case of genetics, those incidents are diseases and conditions. |
В случае с генетикой эти события представляют собой болезни и условия. |
Both sides in these disputes usually omit to mention the key idiosyncratic characteristics and specific starting conditions that can make direct comparisons meaningless. |
Обе стороны в этих спорах обычно не упоминают ключевые отличительные характеристики и конкретные начальные условия, которые могут сделать прямое сравнение бессмысленным. |
Part of the difference, of course, reflects different starting conditions and the cost of bank rescues. |
Часть разницы, конечно, отражает различные стартовые условия и стоимость мер по спасению банков. |
In the run-up to the G20 summit access to the Fund's credit facilities was increased and policy conditions were streamlined. |
При подготовке к саммиту Группы двадцати доступ к кредитным лимитам Фонда увеличился и условия были упрощены. |
Lee did not agree to such conditions. |
Ли подтвердил, что его устраивают эти условия. |
However, Pacelli obtained less favorable conditions for the Church in the Prussian concordat of 1929, which excluded educational issues. |
Условия прусского конкордата 1929 года стали менее благоприятными для Церкви и исключали вопросы образования. |
We create the conditions for happiness to occur. |
Мы создаем условия, в которых счастье может случиться. |
It comes beyond here, when you really can get good working conditions in the family. |
Только при более высоком уровне в семье появляются нормальные рабочие условия. |
There is nothing to eat up here, but the conditions were ideal for hibernation. |
Еды пока нет, но условия для зимовки были идеальными. |
Studies are beginning to show that an animal's environmental conditions can completely change the results of genetic studies. |
Исследования начинают показывать, что условия содержания животных могут полностью изменить результаты генетических исследований. |
Government does create prosperity and growth, by creating the conditions that allow both entrepreneurs and their customers to thrive. |
Правительство, действительно, может вызвать рост и процветание, если создаст условия, которые позволят и клиентам, и предпринимателям процветать. |
It has the same conditions as a human body, 37 degrees centigrade, 95 percent oxygen. |
В ней создаются такие же условия, как и в человеческом теле, 37 градусов Цельсия, 95 процентов кислорода. |
Their DNA is to find the conditions that are conducive to life. |
Их ДНК - это найти условия, благоприятные для жизни. |
Medical conditions don't negate the human condition. |
Медицинские условия не противоречат состоянию души человека. |
Which is to create conditions conducive to life. |
Что означает создать условия, благоприятные для жизни. |
We can apply different folding ratios to different parts of the form to create local conditions. |
Можем применять различные соотношения сгибов к различным частям фигуры, чтобы создавать локальные условия. |
All together, living and working conditions account for 60 percent of preventable death. |
Вместе взятые, условия жизни и труда отвечают за 60% предотвратимой смертности. |
Stars will create the Goldilocks conditions for crossing two new thresholds. |
Звезды создадут условия Златовласки для начала двух новых этапов. |
If those conditions are met, self-replication emerges. |
Если эти условия выполнены, жизнь поддерживает саму себя. |
This is the environmental conditions on the planet. |
А вот условия окружающей среды на планете. |
So now, look at inner conditions. |
Давайте же посмотрим на условия внутренние. |
Those are just auxiliary, help conditions. |
Так что, если внутренние условия сильнее... |
When I spoke to the - my project management team, they said, Look, Ben, conditions are getting too dangerous. |
Когда я поговорил с менеджерами моего проекта, они сказали Бен, условия становятся чересчур опасными. |
These land-use decisions created the hostile conditions that lead to problems like obesity, diabetes and asthma. |
Эти решения по землепользованию создали враждебные условия, которые приводят к таким заболеваниям, как ожирение, диабет и астма. |
That would create the conditions for world peace. |
Это создаст условия для мира во всем мире. |