| On September seventh, these exact conditions gave birth to Hurricane Faith, currently barreling toward the Eastern seaboard of the United States. | 7 сентября в точности такие условия породили ураган Фейт, несущийся сейчас в сторону восточного побережья США. |
| But these niceties are conditional, and the conditions are non-negotiable. | Но эти тонкости условны, а условия не подлежат пересмотру. |
| He didn't respect that and he knew the conditions. | Ему это не понравилось, хотя он знал условия. |
| The conditions were always just as terrible. | Условия были одинаково ужасные каждый раз. |
| And then, we shall dictate our conditions. | И тогда мы будем диктовать свои условия. |
| We need to document the conditions, the filth, these people are forced to live in. | Нам необходимо запечатлеть условия, грязь, в которых эти люди вынуждены жить. |
| Since then, conditions have deteriorated. | С тех пор, условия ухудшились. |
| But we must apply our terms and conditions equally to all. | Но мы должны применять наши условия в равной степени ко всем. |
| You said yourself it was... a blizzard and whiteout conditions. | Ты сам сказал, была метель и условия плохой видимости. |
| All right, I'll do it, on two conditions. | Хорошо, я согласен, но есть два условия. |
| You don't, but those are my two conditions. | Возможно, но таковы мои условия. |
| Consequently, entrepreneurship policies and framework conditions are among the key policies required to generate a positive effect on employment. | Следовательно, политика в области предпринимательства и рамочные условия входят в число ключевых мер политики, необходимых для оказания позитивного воздействия на занятость. |
| Using ALLBIZ, Customer accepts conditions of this CA. | Используя ALLBIZ, Пользователь принимает условия настоящего ПС. |
| These terms and conditions constitute the entire agreement between TWG and you with respect to any use of this Site. | Эти условия составляют цельное соглашение между TWG и вами в отношении любого использования данного сайта. |
| Please read these conditions before continuing. | Просьба прочесть данные условия прежде чем продолжить. |
| We have created for our guests all the conditions to live comfortably. | Мы создали для своих гостей все условия для комфортной жизни. |
| The odds can be changed by Fonbet after the bets, but conditions of bets will be put intact already. | Котировки могут изменяться после любой ставки, но условия ранее сделанных ставок остаются прежними. |
| Blackwell has received nearly 400 citations For unsafe working conditions. | Блэквелл получил около 400 штрафов за опасные условия труда. |
| Probably complaining about the substandard working conditions here. | Наверное, жалуется на неподходящие условия труда. |
| As smoothly as can be expected, given these working conditions. | Так гладко, как можно было бы ожидать, учитывая условия работы. |
| That would create the conditions for world peace. | Это создаст условия для мира во всем мире. |
| And this also creates the conditions for compassion in the workplace. | И это также создает условия для сопереживания среди сотрудников. |
| Stars will create the Goldilocks conditions for crossing two new thresholds. | Звезды создадут условия Златовласки для начала двух новых этапов. |
| Which is to create conditions conducive to life. | Что означает создать условия, благоприятные для жизни. |
| After the fall of Suharto in Indonesia, I began to explore conditions of poverty in a country that was on its way towards modernization. | После падения режима Сухарто в Индонезии я начал исследовать условия бедности в стране, которая была на пути модернизации. |