Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Conditions - Условия"

Примеры: Conditions - Условия
In a detailed conversation we explain the conditions for entry to hospital and medical care of foreign private patients in German clinics. В подробной беседе мы разъясним Вам условия приема и медицинского обслуживания зарубежных частных пациентов в немецких клиниках.
The profits from the free spins casino bonus apply standard conditions. Прибыль от бесплатных игр казино бонус применяются стандартные условия.
We offer development opportunities, attractive conditions of employment and benefits packages for our employees. Мы предлагаем нашим сотрудникам возможность профессионального роста, привлекательные условия трудоустройства, а также социальные пакеты.
TCCExEE does not set any unacceptable financial or other conditions for an applicant. ИСЦ ВЭ не устанавливает неприемлемые для заявителя финансовые или другие условия.
Gainesville showed the most favorable conditions with an unemployment rate of 8.7%. Гейнсвилл показал наиболее благоприятные условия с уровнем безработицы в 8,7 %.
Barnardo is troubled by the conditions in which the children live. Барнардо ужасают условия, в которых живут дети.
The traders refused to provide any more supplies on credit under those conditions, and negotiations reached an impasse. Торговцы отказались предоставить больше поставок в кредит под эти условия, и переговоры зашли в тупик.
Hospitable staff, high standards of service, unique design of interiors will create fine conditions for work and rest. Гостеприимный персонал, высокие стандарты обслуживания, уникальный дизайн интерьера гостиницы создадут прекрасные условия для работы и отдыха.
Georgia's mild climate offered perfect conditions for growing cotton, which became the dominant commodity after the American Revolution. Мягкий климат Джорджии представляет идеальные условия для выращивания хлопка, который стал доминирующим товаром после Американской революции.
Institute of oil and gas (UK-Ang) offers maximum convenient conditions of studying. Институт нефти и газа (UK-Ang) предлагает максимально удобные условия обучения.
Specialists of M-Vector Consulting Agency must actively and efficiently create all conditions to satisfy individual needs of a Client. Специалисты Консалтингового агентства "M-Vector" оперативно и профессионально обязаны создать все условия для удовлетворения индивидуальных потребностей клиента.
Despite the difficult economic conditions, purchasing of construction machinery is important for many companies. Несмотря на сложные экономические условия, приобретение строительной и дорожной техники является актуальным для многих компаний.
Please read conditions when you fill Application and send us all required documents. Пожалуйста прочитайте условия, прежде чем Вы заполняете Заявление и посылаете нам все необходимые документы.
These conditions also may contribute to premature birth. Эти условия также могут приводить к преждевременным родам.
They offered extremely favorable conditions without much of a guarantee. Они предлагали чрезвычайно выгодные условия и почти не требовали гарантий.
The conditions in these camps are considered extremely harsh by most of the world's cultures. Условия в этих лагерях считаются чрезвычайно суровыми в большинстве культур мира.
They were entitled to better conditions such as sleeping on beds and wearing regular clothes. Они имели право на лучшие условия, например, использование кроватей для сна и ношение обычной одежды.
The conditions to enable this were created by financial deregulation and the increase in the number of new financial instruments. Условия для этого были созданы путем дерегулирования финансовой сферы и роста числа новых финансовых инструментов.
Create conditions for successful implementation of employees' abilities. Создавать условия для успешной реализации каждым работником своих возможностей.
The amount of pathogen destruction depends on the temperature (mesophilic or thermophilic conditions) and composting time. Количество разрушения патогенов зависит от температуры (мезофильные или термофильные условия) и времени компостирования.
Cavitating water purification devices have also been designed, in which the extreme conditions of cavitation can break down pollutants and organic molecules. Также были разработаны кавитационные водные устройства очистки, в которых граничные условия кавитации могут уничтожить загрязняющие вещества и органические молекулы.
From the early 1960s artists' living and working conditions changed substantially. С начала 1960-х заметно меняются условия жизни и труда художников.
A good support system will improve phytosanitary conditions and increase the crop yield. Хорошая система для поддержки улучшает фитосанитарные условия и увеличивает урожаи.
In warm/humid conditions these media, especially those poorly protected against ambient air, are prone to the physical decomposition of the storage medium. В тёплых/влажных условия эти носители, особенно те, которые плохо защищены от окружающего воздуха, подвержены физическому разложению носителя информации.
However, sufficient conditions for a general kernel function to have finite (or isolated) stationary points have not been provided. Однако достаточные условия, чтобы функция ядра имела конечное число (или изолированные) стационарных точек, приведены не были.