Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Conditions - Условия"

Примеры: Conditions - Условия
Introducing inflation-targeting also needs appropriate starting conditions. Для введения целевого регулирования инфляции необходимы также соответствующие исходные условия.
The conditions of detention remain deplorable in Rwanda. Условия содержания под стражей в Руанде по-прежнему оставляют желать лучшего.
Competitive working conditions must also be upheld to maintain competence and to attract new staff. Кроме того, необходимо поддерживать конкурентоспособные условия работы, с тем чтобы обеспечивать требуемый уровень компетенции и привлекать новых сотрудников.
The conditions in substitute prisons are also a matter of concern. Условия содержания лиц в учреждениях, используемых вместо тюрем, также являются предметом обеспокоенности.
However, those problems were currently being addressed and conditions were improving. Несмотря на это, в настоящее время эти проблемы решаются, и условия жизни населения улучшаются.
Those conditions could also provide cover for election malpractice. Эти условия могут также стать прикрытием для разного рода избирательных нарушений.
In future the same conditions would apply to Danish citizens and foreign residents. В будущем и к датским гражданам и к иностранцам будут применяться одни и те же условия.
Substandard working conditions existed, including exposure of workers to toxic chemicals. Сохраняются не отвечающие принятым стандартам условия труда, в том числе условия, при которых рабочие подвергаются воздействию токсичных химикатов.
The Torture Prevention Centre India Trust observed that prison conditions remain deplorable across India. Индийский целевой фонд Центра предотвращения пыток заметил, что условия содержания во всех индийских тюрьмах по-прежнему являются крайне неудовлетворительными49.
However these conditions currently only apply to those in the formal sector. Однако в настоящее время предусмотренные в них условия применяются лишь к работающим в формальном секторе.
Pressure to accept special donor conditions has become a significant corporate issue. Одной из заметных корпоративных проблем стало давление, оказываемое для того, чтобы принять особые условия доноров.
Arid or semi-arid conditions hamper rural productivity and cause land degradation. Засушливые или полузасушливые условия препятствуют росту продуктивности сельского хозяйства и являются причиной деградации земель.
The United Kingdom sees two basic conditions for progress. Соединенное Королевство считает, что есть два главных условия для прогресса.
These domestic conditions are a constraint on the effort towards economic diversification. Эти внутренние условия являются одним из препятствий на пути усилий, направленных на диверсификацию экономики.
The situation in Afghanistan presents potential for successful alternative development work once conditions are conducive. Положение в Афганистане свидетельствует о потенциальной возможности успешной работы в области альтернативного развития, как только для этого будут созданы благоприятные условия.
They often lack the conditions necessary to restore governance, restart economies and rebuild communities. После конфликта у людей зачастую отсутствуют условия, необходимые для того, чтобы восстановить правление, запустить экономику и возродить общины.
The UNMIK leadership should create favourable conditions for the elections. Мы считаем, что руководство МООНК должно создать благоприятные условия для таких выборов.
This will concern conditions of service, recruitment and training. Эта работа будет проводиться по таким направлениям, как условия службы, набор и подготовка кадров.
It was a broader issue than prison conditions. Это более широкий вопрос, чем просто условия содержания заключенных в тюрьмах.
Different conditions and trends exist in the Mediterranean accession countries. Разные условия и тенденции наблюдаются в Средиземноморье среди стран-кандидатов на вступление в ЕС.
Housing conditions that were adequate before are no longer acceptable. Жилищные условия, которые были приемлемыми раньше, уже не являются адекватными.
These conditions may constrain but cannot abolish their freedom. Эти условия могут препятствовать обретению свободы человеком, но лишить ее они не в состоянии.
The elections can be held once these conditions are met. Выборы могут быть проведены только тогда, когда будут выполнены эти условия.
Poverty, alienation and dehumanizing conditions can lead to desperation and terrorism. Нищета, изоляция и недостойные человека условия жизни могут приводить к отчаянию и терроризму.
Africa itself must create the conditions for international involvement. Сама же Африка должна создавать условия, благоприятные для международного вмешательства.