It has the same conditions as a human body, 37 degrees centigrade, 95 percent oxygen. |
В ней создаются такие же условия, как и в человеческом теле, 37 градусов Цельсия, 95 процентов кислорода. |
But for that to happen, Mars needed to be habitable at the time when conditions were right. |
Но чтобы случилось такое, Марс должен был быть пригоден для жизни, когда все условия были правильными. |
But if you want that check to clear, there are two conditions. |
Но если хотите, чтобы чек приняли, я ставлю два условия. |
Such measures should take into account the special needs and societal conditions of each afflicted country. |
Такие меры должны учитывать особые потребности и условия жизни общества в каждой конкретной стране. |
What do you say about his conditions? |
А что вы скажете про условия моего клиента? |
The two conditions you gave him. |
Два условия, что вы ему поставили. |
I got two conditions that need to be met before we do anything. |
У меня есть два условия, иначе мы не договоримся. |
Living in rat shacks, terrible conditions. |
Они живут в крысиных хижинах, ужасные условия. |
I can't accept those conditions. |
Хёд не может принять такие условия. |
If you wish to remain married, you must agree to the following conditions. |
Чтобы остаться замужем, ты должна согласиться на следующие условия. |
We have to impose our own conditions. |
Они должны будут принять наши условия. |
I think I've got the pitch conditions right this year. |
Зато теперь у нас есть условия для победы. |
Mr. Slydell here is suffering from peptic ulcer disease and hypertension two conditions you'll often see in very angry people. |
Мистер Слайдел страдает здесь от желудочной язвы и гипертонии Два условия вы можете часто наблюдать в сердитых людях. |
For his experiment, Tim wanted to recreate, as closely as possible, the conditions that Vermeer was working with. |
В этом эксперименте Тим хочет воссоздать как можно точнее условия, в которых работал Вермеер. |
No known conditions in space would support that type of natural phenomenon. |
Никакие условия в космосе не поддерживают такой тип природного явления. |
You described environmental, physical, cultural conditions that would make Gideon a paradise. |
Вы описали окружающую среду, физические и культурные условия так, будто Гидеон - просто рай. |
But he also wanted to make sure he could stop the payments if the recipients didn't fulfill certain conditions. |
Но он также хотел обеспечить возможность остановить переводы, если получатели не выполнили определенные условия. |
If it is, then we need to replicate the conditions. |
Если так, мы должны воспроизвести условия. |
It is paramount that everybody involved in the slave trade can make assurances that conditions aboard the ships are acceptable. |
Первостепенно, чтобы все кто занимается работорговлей могли дать гарантию, что условия на борту кораблей - приемлемы. |
Provides 24-hour natural light via mirrors and daylight storage cells, optimum growing conditions for the virus. |
Круглые сутки обеспечивает естественное освещение с помощью зеркал и ячеек дневного света... Оптимальные условия для выращивания вируса... |
He made his conditions quite clear. |
Он предельно ясно обозначил свои условия. |
Grass can survive some of the harshest conditions on Earth, flood, fire and frost, and still flourish. |
Трава может пережить очень тяжёлые условия - воду, огонь и мороз - и продолжать цвести. |
Strange as it may seem, this vastly-altered landscape replicates the conditions in which peregrines evolved. |
Это может показаться странным, но сильно изменённый ландшафт воспроизводит условия, в которых сапсаны эволюционировали. |
It's a... it's a book on politics and the social conditions that created hip-hop. |
Это... эта книга о политике и социальные условия, в которых хип-хоп зарождался. |
Medical conditions, change of lifestyle, it's like a whole formula. |
Медицинские условия, изменение образа жизни - это целая формула. |