Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Conditions - Условия"

Примеры: Conditions - Условия
Sprawling development therefore produces conditions that could lead to drought. Таким образом, крупномасштабное развитие создает условия, которые могут вести к засухе.
Food security conditions improved between early April and the beginning of June. В период с начала апреля по начало июня улучшились условия с точки зрения продовольственной безопасности.
The conditions admittedly left a great deal to be desired. Следует признать, что в значительной мере условия содержания оставляют желать лучшего.
In addition, they found that hygiene conditions were substandard. Кроме того, они обнаружили, что гигиенические условия содержания заключенных не отвечали стандартам.
Poor housing conditions cause much of human misery. Тяжелые условия жизни людей во многом обусловлены отсутствием надлежащего жилья.
They require permissive conditions, both domestically and internationally. Для них необходимы благоприятные условия как на национальном, так и на международном уровне.
These in turn directly and indirectly affect socio-economic conditions. Все это в свою очередь оказывает прямое и косвенное воздействие на социально-экономические условия.
Second, the indicator does not establish necessary conditions for long-run sustainability. Во-вторых, данный показатель не устанавливает необходимые условия для обеспечения приемлемого уровня на долгосрочную перспективу.
Those measures could alter competition conditions and future production locations. Такие меры способны изменить условия конкуренции и повлиять на размещение будущих производственных мощностей.
Framework conditions should be aligned with other long-term international policy objectives such as economic development and trade. Рамочные условия должны быть приведены в соответствие с другими долгосрочными международными целями в области политики, такими, как экономическое развитие и торговля.
HIV/AIDS dramatically impacts poorer communities where social conditions of poverty increase vulnerability to infection. ВИЧ/СПИД оказывает огромное воздействие на бедные общины, где социальные условия нищеты усиливают степень уязвимости перед инфекцией.
Physical conditions of pre-trial detention are harsh. Физические условия содержания под стражей до суда отличаются крайней суровостью.
These conditions appear to be equally applicable to international organizations. Эти условия, как представляется, в равной степени применимы к международным организациям.
AFJB emphasized that conditions of detention in all Beninese prisons are generally quite dire. АЖЮБ подчеркнула, что в целом условия содержания заключенных под стражей во всех тюрьмах Бенина можно назвать катастрофическими.
ACHR described prison conditions as deplorable. АЦПЧ назвал условия содержания в тюрьмах крайне тяжелыми.
Such conditions were ensured through dynamic security and continuous close contact with prisoners. Такие условия обеспечиваются за счет применения режима динамичной охраны и поддержания тесных постоянных контактов с заключенными.
The law stipulates the conditions for keeping detainees in pre-trial wards. В нем указываются условия содержания под стражей до суда в камерах следственных изоляторов.
These alarming figures are expected to rise if the current conditions continue. Ожидается, что, если нынешние условия сохранятся, эти тревожны цифры будут расти.
License conditions are smooth and all eligible citizens may freely obtain a license. Условия получения лицензий являются несложными, и все имеющие на это право граждане могут свободно получить такую лицензию.
FIDH and VCHR stated that detention conditions are extremely harsh. МФПЧ и ВКПЧ заявили, что условия содержания под стражей являются крайне суровыми.
They thus enjoyed similar conditions to those prevailing in 1991. Таким образом, они получают те же условия, которые существовали в 1991 году.
Debt relief conditions limit investment in education and health in many low-income countries. Условия, которыми оговаривается облегчение бремени задолженности, ограничивают инвестиции в образование и здравоохранение во многих странах с низким доходом.
Totally scientific, laboratory conditions, literally. Исключительно в научных целях, лабораторные условия, в буквальном смысле.
They only need to choose variables and conditions to obtain results. Чтобы получить нужную информацию, пользователи должны лишь выбрать соответствующие переменные и задать необходимые условия.
Because working conditions became intolerable for me here. Да, потому что условия работы здесь стали невыносимыми для меня.