Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Conditions - Условия"

Примеры: Conditions - Условия
Aim at introducing universal water metering and progressive water pricing where the economic conditions allow. Стремиться к внедрению универсальных методов учета потребления воды и прогрессивному ценоустановлению в отношении воды в тех случаях, когда для этого существуют надлежащие экономические условия.
Prosecutors do require defendants to deposit compensation money as conditions for plea bargains. Прокуроры требуют от обвиняемых внесения компенсационного залога в качестве условия для совершения сделки о признании вины.
Unemployment creates conditions that favour traffickers. Безработица создает условия, которые являются благоприятными для торговцев людьми.
Deliberately poor prison conditions combined with purposeful medical negligence cause extreme suffering of prisoners. Умышленно создаваемые плохие тюремные условия в сочетании с целенаправленной медицинской халатностью приводят к тому, что заключенные испытывают чрезвычайные страдания.
Prison conditions were alarming and continued to deteriorate. Вызывают тревогу условия содержания в тюрьмах, которые продолжают ухудшаться.
Equally important, valuable successes should be replicated where conditions and circumstances permit. Не менее важно добиваться того, чтобы ценный и успешный опыт использовался там, где это позволяют делать условия и обстоятельства.
Authorities reportedly blamed "hooligans", underlying social conditions and poverty. Власти, как сообщалось, возложили вину за случившееся на "хулиганов", сложившиеся социальные условия и нищету.
The conditions in correctional institutions were better, but generally overcrowded. Условия содержания в исправительных учреждениях являются более благоприятными, однако камеры для заключенных обычно переполнены.
They face low wages, poor working conditions and limited employment and professional opportunities. Они сталкиваются с такими проблемами, как низкая заработная плата, плохие условия труда, ограниченные возможности в сфере занятости и для профессионального роста.
The teaching conditions are also problematic. Условия получения образования представителями данной общины являются не менее проблематичными.
We must create conditions for sustainable economic growth leading to decent jobs. Мы должны создать условия для устойчивого экономического роста, ведущего к созданию достойных рабочих мест.
He reiterates that the conditions of his detention were unacceptable. Он вновь заявляет, что условия его содержания под стражей были неприемлемыми.
They are generally characterized by precarious infrastructure and housing conditions. Инфраструктура и условия в таких поселениях, как правило, не отвечают никаким стандартам.
Expulsion, non-refoulement and extradition; and conditions of detention. Высылка, недопущение принудительного возвращения и экстрадиция; условия содержания под стражей.
IPW asserted that conditions remained inhumane in many prisons. По мнению МЦНТ, во многих пенитенциарных учреждениях условия содержания остаются недостойными.
Prison conditions are poor and family visits are rare. Условия содержания в тюрьме являются суровыми, а свидания с семьями редкими.
The evaluators believe that the conditions for mounting successful investigations are now fulfilled. Те, кто проводил оценку, полагают, что в настоящее время созданы условия для проведения успешных расследований.
The conditions of detention in police cells visited were appalling. Условия содержания под стражей в камерах в полицейских участках, которые посетил Специальный докладчик, были ужасными.
Labour market conditions have generally improved from depressed levels experienced in 2000. По сравнению с тем подавленным состоянием, которое существовало в 2000 году, условия на рынке труда в целом улучшились.
Other factors include geography, demography and climatic conditions. К числу других факторов относятся географическое положение, демографическая ситуация и климатические условия.
Operating conditions of the plant that affect releases; Ь) технологические условия эксплуатации установки, которые влияют на выбросы, сбросы и образование отходов;
Detention conditions are still below minimum human rights standards. Условия содержания под стражей все еще не соответствуют минимальным стандартам в области прав человека.
The eligibility conditions could be prescribed. Можно было бы определить условия для выполнения этого требования.
Teachers are often not provided adequate training and service conditions. Во многих случаях для преподавателей не создаются надлежащие условия для подготовки и работы.
Growing and storage conditions, especially temperature, influence plant vigour. Условия роста и хранения, особенно температурный режим, оказывают влияние на энергию прорастания растений.