Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Conditions - Условия"

Примеры: Conditions - Условия
Present disclaimer reflects terms and conditions of rendering and use of FriendsAllEarth.Com services. Данное соглашение отражает условия предоставления и использования услуг FriendsAllEarth.Com.
22.01.2009 Delivery conditions for Kiev were changed. 22.01.2009 Изменены условия доставки товара по Киеву.
Quality of job is not influenced with weather conditions (indoor aerial). На качество работы не влияют погодные условия (антенна комнатная).
Despite the difficult conditions construction was rapid. Несмотря на тяжелейшие условия строительство велось быстрыми темпами.
Below the epipelagic zone, conditions change rapidly. Под эпипелагической зоной условия окружающей среды резко меняются.
The first EPR cycle established the baseline conditions regarding state of environment and national environmental policies. В ОРЭД первого цикла были определены базовые условия состояния окружающей среды и национальной природоохранной политики.
This may be compared to how the brain maintains an object's identity despite varying conditions. Это можно сравнить со способностью мозга удерживать идентичность объекта, несмотря на различные условия.
War conditions forced him to interest in small sculpture forms. Тяжëлые условия заставили его обратить своë внимание на малые скульптурные формы.
After surgery the fish returns to natural conditions. После операции рыба возвращается в естественные условия.
Four of the seven national parties boycotted the poll, alleging unequal conditions for the various contending groups. Четыре из семи национальных партий бойкотировали выборы, сославшись на неравные условия для разных сторон.
For example, global warming is a hyperobject that impacts meteorological conditions, such as tornado formation. Например, глобальное потепление является гиперобъектом, которое воздействует на метеорологические условия, как, напромер, образование торнадо.
Badoglio still considered it possible to gain favourable conditions in exchange for the surrender. Бадольо по-прежнему считал возможным получить выгодные условия мира в обмен на капитуляцию.
The error conditions that require detection, and standard registers to communicate status and error information, are defined. Определены условия для ошибок, требующих обнаружения и стандартные регистры для передачи статуса и информации об ошибке.
These three areas can have very different abiotic conditions and, hence, host species that are specifically adapted to live there. Эти три области могут иметь очень разные абиотические условия и, следовательно, множества видов, которые специально адаптированы к жизни там.
This forced the Russian government to accept the difficult conditions of the Truce of Deulino. Это заставило русское правительство принять тяжёлые условия Деулинского перемирия.
But as conditions deteriorated, he came to fully support the American position. Но как только условия жизни ухудшились, он пришёл к полной поддержке американской позиции.
A number of laws contain provisions prohibiting child labour, or regulating the working conditions of child and adolescent workers. В ряде законов содержатся положения, запрещающие детский труд, или регулирующие условия труда детей и подростков.
Constraint restrictions can be imposed on such a model to ensure it reflects theoretical requirements or intuitively obvious conditions. На такую модель могут быть наложены ограничивающие условия для обеспечения теоретических или интуитивно очевидных требований.
These environments differ from marine conditions in many ways, the most obvious being the difference in levels of salinity. Условия пребывания в этих средах отличаются от морских условий во многих отношениях, наиболее очевидным из них является разница в уровнях солёности.
The conditions are very harsh for the animals, especially as specialized care is not available. Условия зоопарка являются очень жесткими для животных, особенно в связи с тем, что специализированной медицинской помощи в учреждении нет.
Electron microscopy and special physical lab conditions allow scientists to observe UFP morphology. Электронная микроскопия и специальные лабораторные условия позволяют ученым наблюдать морфологию УДЧ.
There, working conditions were incomparably better than in the cramped quarters at the General Staff building. Условия труда там были несравненно лучше, чем в тесноте в здании Главного штаба.
Weather conditions also contribute to pest outbreaks. Погодные условия также способствуют вспышкам вредителей.
Weather conditions and proximity of land are of no consequence. Погодные условия и близость суши не существенны.
Constantine XI threatened to rebel against Mehmed unless certain conditions were met by the Sultan regarding the status quo. Константин XI угрожал восстать против Мехмеда, если определенные условия не будут выполнены султаном.