Our company works with many Spanish banks, we can provide you with the most favorable conditions of crediting and further service. |
Наша компания работает со многими испанскими банками, мы предоставим для вас наиболее выгодные условия кредитования и дальнейшего обслуживания. |
Weather: Current weather conditions, forecasts, maps, news, and traffic. |
Погода: текущие погодные условия, прогнозы, карты, новости и трафик. |
Only for participants, guests and organizers we propose special conditions during the period from 20 January to 28 February 2010. |
Только для участников, гостей и организаторов действуют специальные условия в период с 20 января по 28 февраля 2010 года. |
Favorable conditions for laying the foundation of their own business. |
Благоприятные условия для закладки фундамента собственного бизнеса. |
We are familiar with conditions and main risks connected with realization of projects. |
Нам знакомы условия и главные риски, связанные с реализацией проектов на данной территории. |
At the insistence of the executors, the agreement also included strict conditions for display of the airplane. |
Распорядители настояли на том, чтобы в договор были включены строгие условия показа аэроплана. |
IIDF serves precisely in the above-mentioned role, creating conditions for the development of new Internet companies. |
ФРИИ выступает именно в этой роли, создавая условия для развития новых интернет-компаний. |
The extended summer dryness often creates conditions that spark forest fires, from dry-lightning or man-made causes. |
Сухость летом часто создаёт условия для лесных пожаров, из-за молний или по антропогенным причинам. |
Art, set in the conditions of mechanical reproduction of the image, was forced to look for new ways. |
Искусство, поставленное в условия существования эпохи механического воспроизведения образа, было вынуждено искать новые пути. |
The missile's dimensions and operating conditions remained unchanged. |
Габариты ракеты и условия эксплуатации остались без изменения. |
In the series, Arkon unleashes terrible weather conditions over Washington, D.C., to get Storm's attention. |
В серии, Аркон развязывает ужасные погодные условия над Вашингтоном, округ Колумбия, чтобы привлечь внимание Шторм. |
This is significant because various medical conditions may affect the levels of albumin, alpha-1 acid glycoprotein, and lipoproteins. |
Это важно, поскольку различные условия могут влиять на уровень в плазме альбумина, альфа-1-кислый гликопротеин, и липопротеинов. |
In 2005, Brunswijk warned that the Jungle Commando could resume fighting if the 1992 Kourou peace accord's conditions were not met. |
В 2005 году Брюнсвийк предупредил коммандос джунглей, что они могут возобновить боевые действия, если условия мирного соглашения не были выполнены. |
Under convexity, these conditions are also sufficient. |
При выпуклости, эти условия являются и достаточными. |
Natural factors create excellent conditions for the treatment of osteo-articular tuberculosis and other children's diseases. |
Природные факторы создают отличные условия для лечения костно-суставного туберкулёза и других заболеваний у детей. |
Weather conditions of climate and complex relief created the uncommon climate. |
Природные условия климата, сложный рельеф создали необычный климат. |
The first is that one has to be careful about the coordinate conditions. |
Первая состоит в том, что нужно аккуратно выбирать и использовать координатные условия. |
She is also renowned for developing ascending chain conditions, a simple finiteness condition that yielded powerful results in her hands. |
Она также славится разработкой условия обрыва возрастающих цепей - простого условия конечности, используя которое она смогла получить весомые результаты. |
Colonel Broughton led the forces precisely to the target in spite of adverse weather conditions, heavy flak barrages and surface-to-air missile attack. |
Именно полковник Бротон привел силы к цели, несмотря на неблагоприятные погодные условия, тяжелые зенитные заграждения и нападения с применением зенитных управляемых ракет. |
These can be at known times, or in response to random conditions e.g. breakdowns. |
Они могут быть в известное время, или в ответ на случайные условия, например, поломки. |
Today, cross country skiing is possible in the area, when conditions allow. |
В этом регионе занятия лыжным спортом возможны, когда позволяют условия. |
In 1663, the conditions in what the Mukachevo eparchy could be included in the Kyiv metropolitanate were determined. |
В 1663 году были определены условия, на которых Мукачевская епархия была включена в киевскую митрополию. |
Universal catalogue of goods and services: conditions, tariffs, contacts, search service. |
Универсальный каталог товаров и услуг: условия, тарифы, контакты, услуга поиска. |
We offer advantageous conditions of settlement, resettlement assistance in large groups, complete support, flexible discounts and commissions. |
Предлагаем выгодные условия поселения, помощь при расселении больших групп полное сопровождение, скидки и комиссионные организаторам. |
If you confirm the booking, you accept all the conditions above-mentioned. |
Если подтверждается предварительная запись, принимаются все вышеупомянутые условия. |