| Our company works with many Spanish banks, we can provide you with the most favorable conditions of crediting and further service. | Наша компания работает со многими испанскими банками, мы предоставим для вас наиболее выгодные условия кредитования и дальнейшего обслуживания. |
| Weather: Current weather conditions, forecasts, maps, news, and traffic. | Погода: текущие погодные условия, прогнозы, карты, новости и трафик. |
| Only for participants, guests and organizers we propose special conditions during the period from 20 January to 28 February 2010. | Только для участников, гостей и организаторов действуют специальные условия в период с 20 января по 28 февраля 2010 года. |
| Favorable conditions for laying the foundation of their own business. | Благоприятные условия для закладки фундамента собственного бизнеса. |
| We are familiar with conditions and main risks connected with realization of projects. | Нам знакомы условия и главные риски, связанные с реализацией проектов на данной территории. |
| At the insistence of the executors, the agreement also included strict conditions for display of the airplane. | Распорядители настояли на том, чтобы в договор были включены строгие условия показа аэроплана. |
| IIDF serves precisely in the above-mentioned role, creating conditions for the development of new Internet companies. | ФРИИ выступает именно в этой роли, создавая условия для развития новых интернет-компаний. |
| The extended summer dryness often creates conditions that spark forest fires, from dry-lightning or man-made causes. | Сухость летом часто создаёт условия для лесных пожаров, из-за молний или по антропогенным причинам. |
| Art, set in the conditions of mechanical reproduction of the image, was forced to look for new ways. | Искусство, поставленное в условия существования эпохи механического воспроизведения образа, было вынуждено искать новые пути. |
| The missile's dimensions and operating conditions remained unchanged. | Габариты ракеты и условия эксплуатации остались без изменения. |
| In the series, Arkon unleashes terrible weather conditions over Washington, D.C., to get Storm's attention. | В серии, Аркон развязывает ужасные погодные условия над Вашингтоном, округ Колумбия, чтобы привлечь внимание Шторм. |
| This is significant because various medical conditions may affect the levels of albumin, alpha-1 acid glycoprotein, and lipoproteins. | Это важно, поскольку различные условия могут влиять на уровень в плазме альбумина, альфа-1-кислый гликопротеин, и липопротеинов. |
| In 2005, Brunswijk warned that the Jungle Commando could resume fighting if the 1992 Kourou peace accord's conditions were not met. | В 2005 году Брюнсвийк предупредил коммандос джунглей, что они могут возобновить боевые действия, если условия мирного соглашения не были выполнены. |
| Under convexity, these conditions are also sufficient. | При выпуклости, эти условия являются и достаточными. |
| Natural factors create excellent conditions for the treatment of osteo-articular tuberculosis and other children's diseases. | Природные факторы создают отличные условия для лечения костно-суставного туберкулёза и других заболеваний у детей. |
| Weather conditions of climate and complex relief created the uncommon climate. | Природные условия климата, сложный рельеф создали необычный климат. |
| The first is that one has to be careful about the coordinate conditions. | Первая состоит в том, что нужно аккуратно выбирать и использовать координатные условия. |
| She is also renowned for developing ascending chain conditions, a simple finiteness condition that yielded powerful results in her hands. | Она также славится разработкой условия обрыва возрастающих цепей - простого условия конечности, используя которое она смогла получить весомые результаты. |
| Colonel Broughton led the forces precisely to the target in spite of adverse weather conditions, heavy flak barrages and surface-to-air missile attack. | Именно полковник Бротон привел силы к цели, несмотря на неблагоприятные погодные условия, тяжелые зенитные заграждения и нападения с применением зенитных управляемых ракет. |
| These can be at known times, or in response to random conditions e.g. breakdowns. | Они могут быть в известное время, или в ответ на случайные условия, например, поломки. |
| Today, cross country skiing is possible in the area, when conditions allow. | В этом регионе занятия лыжным спортом возможны, когда позволяют условия. |
| In 1663, the conditions in what the Mukachevo eparchy could be included in the Kyiv metropolitanate were determined. | В 1663 году были определены условия, на которых Мукачевская епархия была включена в киевскую митрополию. |
| Universal catalogue of goods and services: conditions, tariffs, contacts, search service. | Универсальный каталог товаров и услуг: условия, тарифы, контакты, услуга поиска. |
| We offer advantageous conditions of settlement, resettlement assistance in large groups, complete support, flexible discounts and commissions. | Предлагаем выгодные условия поселения, помощь при расселении больших групп полное сопровождение, скидки и комиссионные организаторам. |
| If you confirm the booking, you accept all the conditions above-mentioned. | Если подтверждается предварительная запись, принимаются все вышеупомянутые условия. |