Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Conditions - Условия"

Примеры: Conditions - Условия
He was also an advocate for better conditions for the indigenous Sami people in northern Scandinavia. Также он выступал за более благоприятные условия для коренных жителей Северной Швеции - народа саами.
Companies considered these conditions unattractive and refused to participate in the auction. Компании сочли условия непривлекательными и отказались от участия в торгах.
The IWW lumber strike of 1917 led to the eight-hour day and vastly improved working conditions in the Pacific Northwest. Забастовка работников древесиной сферы ИРМ в 1917-м году привела к введению восьмичасового рабочего дня и значительно улучшила условия труда на Тихоокеанском северо-западе.
Over 22,000 Australians were taken prisoner in early 1942 and endured harsh conditions in Japanese captivity. Более 22000 австралийцев попали в плен в начале 1942 г. и пережили тяжёлые условия жизни в плену.
Improved weather, ground conditions and supply would also be important factors. Улучшившиеся погодные условия, состояние местности и снабжение войск также были положительными факторами.
The preceding theorems give conditions for a small object to appear within a (perhaps) very large graph. Упомянутые теоремы дают условия для появления небольших объектов внутри (возможно) большого графа.
Also, conditions of service cannot be varied to his disadvantage after his appointment. Условия их работы также не могут быть ухудшены после их назначения.
Such economic conditions prompted Lange to remark: "We ended up being run very similarly to a Polish shipyard". Такие экономические условия побудили Лонги заявить: «мы оказались в ситуации, очень напоминающей польские верфи».
And it is intelligentsia that has the mission of enlightening the society, though under conditions of harsh censorship. А главный долг интеллигенции - просвещение общества, поставленного в условия жестокой цензуры.
Titan has been described as having conditions similar to those of early Earth. Считается, что Титан имеет условия, близкие к ранней Земле.
Despite ideal conditions for a surprise attack, the results were relatively poor. Несмотря на идеальные условия для внезапной торпедной атаки, результаты были относительно скромными.
Several authors have provided additional conditions that classify some graphs as being of class one or class two, but do not provide a complete classification. Некоторые авторы дали дополнительные условия для принадлежности некоторых графов первому или второму классу, но полной классификации нет.
The conditions and exclusions mentioned above concern all users of the website. Условия и оговорки изложены ниже, касаются всех пользователей сайта.
We strive for creating such working conditions in which company management will acquire maximum personal interest in success of the business. Мы стремимся создать такие условия работы, в которых менеджмент компании приобретает максимальную личную заинтересованность в успехе бизнеса.
Your continued use of the site shall signify your acceptance of such updated terms and conditions. Ваше дальнейшее пользование сайтом означает, что Вы принимаете такие условия с внесенными поправками.
Success is a science; if you have the conditions, you get the result. Успех - это наука: если у вас есть условия, вы получите результат.
International goals could focus on underlying factors that create the right conditions for strong connectivity; Международные цели могут быть посвящены рассмотрению лежащих в их основе факторов, которые создают надлежащие условия для устойчивой соединяемости;
The principle of reciprocity is not applicable to formal conditions. Принцип взаимности на формальные условия не распространяется.
The declaring State may decide to specify the conditions under which reservations may be amended. Государство-заявитель может принять решение уточнить условия, при которых в оговорки могут быть внесены изменения.
The treaty usually also specifies the conditions under which a denunciation may take place. Кроме того, в договоре обычно оговариваются условия, на которых может производиться денонсация.
This raises the question as to what conditions of carriage should apply to animals that have not been deliberately infected. В этой связи возникает вопрос, какие условия перевозки следует применять к тем животным, которые не были преднамеренно инфицированы.
Transport conditions for aluminium smelting and remelting by-products in ADR/RID 2015 Условия перевозки побочных продуктов плавки и переплавки алюминия, предусмотренные для издания ДОПОГ/МПОГ 2015 года
The proposed amendment would improve escape route conditions in line with the current amendments of the Regulations. Предлагаемое изменение позволило бы улучшить условия эвакуации с учетом нынешних изменений Правил.
Insofar as economically feasible, the Government ensures suitable conditions of detention for the above-mentioned categories of persons. Государством в рамках экономических возможностей создаются надлежащие условия для содержания под стражей вышеуказанных категорий лиц.
JS4 stated that successive governments failed to protect and provide suitable conditions of work, and achieve equality and non-discrimination for women. Авторы СП4 заявили, что сменяющие друг друга правительства не в состоянии защитить и обеспечить благоприятные условия труда, а также гарантировать женщинам равенство и отсутствие дискриминации.