| For more precise search results use additional conditions ("technical and other appendices"). | Для уточнения результатов используйте дополнительные условия («технические и прочие приложения»). |
| Being based on experience of development, we offer the most favourable and flexible conditions of cooperation for our clients. | Основываясь на опыте разработки, мы предлагаем для наших клиентов наиболее выгодные и гибкие условия сотрудничества. |
| Rich hunting grounds, quantity of new dangerous monsters, perfect conditions to develop a character. | Богатые охотничьи угодья, множество новых опасных монстров, идеальные условия для развития персонажа. |
| All the technical conditions for communications were obtained and 22,000 sq. | Были получены все технические условия на коммуникации и построены 22000 кв.м. |
| We provide our employees with the best conditions of employment, good salary. | Для наших сотрудников мы обеспечиваем лучшие условия трудоустройства, достойную заработную плату. |
| These terms and conditions settle the procedure of travel services (hereinafter referred to as Services) sale via the Internet. | Настоящие правила и условия регулируют порядок продажи туристских услуг (далее - Услуг) физическим лицам через сеть Интернет. |
| The terms and conditions of such contract will be defined in a separate document, which will be available for signing after the completion of construction. | Конкретные условия такого управления будут определены в отдельном договоре, который мы сможем заключить после завершения строительства комплекса. |
| We try to create comfortable conditions for connoisseurs of art. | Мы стараемся создать на нашем сайте комфортные условия для ценителей искусства. |
| The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. | Ниже следуют точные определения и условия для копирования, распространения и модификации. |
| However the trading conditions for this type of accounts are almost the same as for the Interbank FOREX while there is no commission. | При этом торговые условия для этих типов счетов практически такие же, как и для стандартного межбанковского форекса, а комиссия отсутствует. |
| All necessary conditions for patient treatment and personnel effective work have been created here. | Здесь созданы все необходимые условия и для лечения пациентов, и для эффективной работы персонала. |
| I have all the necessary conditions to create a delicious TANKAN. | Я имею все необходимые условия для создания восхитительных TANKAN. |
| In FEZ "Grodnoinvest" favourable conditions for business were created including tax and customs preferences. | В СЭЗ "Гродноинвест" созданы благоприятные условия для ведения бизнеса, включающие налоговые и таможенные льготы. |
| We offer advantageous conditions of co-operation to travel agencies. | Предлагаем выгодные условия сотрудничества туристическим агенствам. |
| Gameforge reserves the right to change these terms and conditions. | Gameforge оставляет за собой право изменять эти условия в любое время без предоставления причин. |
| CCS Company software resellers are provided special discounts as well as special cooperation conditions for distribution companies with their own reseller network. | Реселлерам програмного обеспечения Компании CCS предоставляются специальные скидки, а также предлагаются особые условия сотрудничества для дистрибьюторских компаний со своей сетью реселлеров. |
| All financial and technical conditions have been created for staff of the company. | Для сотрудников компании были созданы все финансовые и технические условия. |
| The buds generate shoots that grow into new plants when conditions are again favourable. | Из почек образуются побеги, вырастающие в новые растения, когда для этого снова возникают благоприятные условия. |
| Ukrsotsbank offers you to choose the type of deposit conditions of which will satisfy your wishes at most. | Укрсоцбанк предлагает Вам выбрать именно тот тип депозитного вклада, условия которого максимально соответствуют Вашим желаниям. |
| Then flexible conditions of credit programs for purchasing equipment and automotive transport are exactly what your have been looking for. | Тогда гибкие условия кредитных программ на приобретение оборудования и автотранспорта - это именно то, что Вам нужно. |
| Reasons for this trend include lower birth rate, emigration and poor economic conditions. | Причинами такой динамики являются низкая рождаемость, эмиграция и плохие экономические условия. |
| The combination of high elevation and low humidity provide mild weather conditions throughout most of the year. | Комбинация высокой альтитуды и низкой влажности обеспечивает мягкие погодные условия в продолжение практически всего года. |
| Multiple human rights organizations criticized this stance, claiming that the conditions of Shalit's confinement were contrary to international humanitarian law. | Несколько организаций по правам человека заявили, что сроки и условия содержания Шалита противоречат международному гуманитарному праву. |
| The harsh conditions of the observatories require ongoing maintenance, with technicians and construction workers being common residents. | Суровые условия в обсерватории делают необходимым её постоянное обслуживание техниками и строителями, которые становятся там почти постоянными жителями. |
| These plants produce turions in response to unfavourable conditions such as decreasing day-length or reducing temperature. | Турионы появляются в ответ на неблагоприятные условия, например, уменьшение продолжительности светового дня или понижение температуры. |