| Since the compressed air contains more oxygen per unit, this provides better conditions for the combustion process. | Так как сжатый воздух содержит в единице объема больше кислорода, это создает лучшие условия для процесса сгорания топлива. |
| Other conditions, including payment of administrative costs and presenting a working prototype, were also not met by Eller Industries. | Другие условия, включая оплату административных расходов и презентацию рабочего прототипа, также не были выполнены Эллер Индастриз. |
| The treaty conditions of 1668, regulating trade and shipping, were reconfirmed. | Условия соглашений от 1668 года, регулирующих торговлю и мореплавание, также были подтверждены. |
| Deutsch identified two conditions that should facilitate formation of a pluralistic security community. | Дойч определил два условия, способствующих формированию плюралистической территории безопасности. |
| All these methods ensure the sterile conditions of production. | Все это обеспечивает стерильные условия выпуска продукции. |
| The state protects socialist property and provides conditions for its growth. | Государство охраняет социалистическую собственность и создает условия для её преумножения. |
| Models are typically used when it is either impossible or impractical to create experimental conditions in which scientists can directly measure outcomes. | Модели обычно используются, когда невозможно или непрактично создавать экспериментальные условия, при которых ученые могут непосредственно измерять результаты. |
| The high reliability of the Bank, its flexible approach and convenient conditions distinguish the deposits with Novikombank favourably. | Высокая надежность Банка, гибкий подход и удобные условия размещения выгодно отличают депозиты Новикомбанка. |
| We offer a special system of discounts and favorable conditions for wholesalers, dealers and agents. | Оптовым продавцам, дилерам и агентам предлагаем специальную систему скидок и особо выгодные условия сотрудничества. |
| The mountain holiday resort Pamporovo offers excellent conditions for mountain biking. | Курортный комплекс Пампорово предлагает отличные условия для горного велосипедизма. |
| When the conditions change to favorable for living activity of the bodies - the souls return into them. | А когда появляются условия, благоприятные для жизнедеятельности тел, - души возвращаются в них. |
| The conditions on dune while the photographer offer the possibility of the animals to come particularly close. | Условия, на дюны, а фотограф предлагает возможность приехать животных особенно близок. |
| Transporent reserves the right to amend the conditions of customer's card program. | Transporent сохраняет право внести изменения в условия программы карты клиента. |
| Science was not yet advanced enough at that time to bring these conditions into full view. | Наука в то время была ещё недостаточно развита, чтобы полностью обозревать эти условия. |
| The SDT and LBT approaches try to formalize an alternative conditions that can be proved. | В SDT и LBT подходах сделаны попытки формализовать альтернативные условия, которые могут быть использованы для доказательств. |
| Legal advice General conditions Partita IVA C.F. | Юридическая информация Общие условия Partita IVA C.F. |
| By providing support in involving management resources, we strengthen competent positions of the company and build conditions for further successful development. | Оказывая содействие в привлечении управленческих ресурсов, мы укрепляем конкурентные позиции компаний и создаем условия для дальнейшего успешного развития. |
| The new university charter created more favorable conditions for the development of science and education in Russia. | Новый университетский устав создал более благоприятные условия для развития науки и просвещения в России. |
| The present regulation, approved by the Foundation, is the basic document, defining Competition terms and conditions. | Настоящее Положение, утверждаемое Фондом, является основным документом, определяющим порядок и условия проведения Конкурса. |
| Tallink Taxi reserves the right to change the programme terms and conditions in the event of emergency circumstances. | Tallink Takso оставляет за собой право уточнять и, в особых случаях, изменять условия программы. Подделанные, аннулированные или похищенные купоны с наклейками не акцептируются. |
| There are two additional conditions necessary"... for reciprocal altruism to evolve: "A mechanism for detecting 'cheaters' must exist. | Необходимы два дополнительных условия"... для развития взаимного альтруизма: "Должен существовать механизм обнаружения «обманщиков». |
| Such conditions could exist, for example, under the surface of Saturn's largest moon Titan. | Такие условия могут существовать, например, под поверхностью самой большой луны Сатурна Титана. |
| The five, four and three-star Sofia hotels offer good conditions for business, rest and entertainment. | Пятизвездные, четырехзвездные и трехзвездные отели Софии предлагают хорошие условия для бизнеса и развлечения. |
| The quality of the fish remains permanently constant as the living environments can be regulated, creating ideal growth conditions. | Качество рыбы остается неизменным, так как жизненная среда может регулироваться, создавая условия для идеального роста. |
| They successfully reached the summit despite very bad weather conditions. | Они успешно достигли вершины, несмотря на плохие погодные условия. |