Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Conditions - Условия"

Примеры: Conditions - Условия
The Minister of Foreign Affairs Baron Raffaele Guariglia declared that the Allied conditions were to be accepted. Министр иностранных дел барон Рафаэле Гуарилья заявил, что условия Союзников должны быть приняты.
If these conditions are met, then an effective cure can be assured in advance. Если эти условия учитываются, то можно быть уверенным в эффективности лечения.
These conditions together could create an environment agreeable to exotic forms of life, and will persist for several hundred million years. Эти условия могут создать приятную среду для экзотических форм жизни и будут сохраняться в течение нескольких сотен миллионов лет.
Environmental conditions can interfere with data transmission, especially when dealing with wireless transmission methods. Условия окружающей среды могут влиять на передачу данных, особенно когда имеем дело с методами беспроводной передачи.
These conditions are: The first optimization problem in the sequence can be solved given the initial starting point. Вот эти условия: Первая задача оптимизации в последовательности может быть решена при наличии начальной стартовой точки.
This version is unique in that each of the factions has a different set of goals and victory conditions. Данная версия уникальна тем, что у каждой из фракций различные цели и условия победы.
The town, surrounded by mountains from every side, offers excellent skiing conditions. Курортный город, со всех сторон окруженный горами, предлагает замечательные условия для активного отдыха.
Modern conditions of economic development require performance of active policy regarding foreign investments attraction. Современные условия экономического развития требуют проведения активной политики по привлечению иностранных инвестиций.
These conditions are normally not given for the local gardens. Здесь в садах обычно эти условия не соблюдаются.
1.3 Service gives facilities to all Users, who undertake the conditions of this agreement. 1.3 Сервис предоставляет услуги всем Пользователям, принявшим условия данного соглашения.
4.3 User undertakes to follow all conditions of this agreement. 4.3 Пользователь обязуется строго соблюдать условия данного соглашения.
In this case both conditions are amenable to treatment by non-neuroleptic methods. В этом случае оба условия поддаются лечению с помощью безнейролептических методов.
The responsive humidification system, the high-performance cooling and uniform light distribution ensure optimal growth conditions. Активная система увлажнения, эффективное охлаждение и равномерное распределение света обеспечивают оптимальные условия роста.
A combination of a mild climate and a red soil creates perfect conditions for tea plantations. Сочетание мягкого климата и красной почвы создают прекрасные условия для чайных плантаций.
Using this site, You agree and undertake to carry out with terms and conditions. Используя настоящий сайт, Вы обязуетесь выполнять условия данного соглашения.
Products are made in various performance of integumentary fabrics that influences conditions of operation. Изделия производятся в различном исполнении покровных тканей, что влияет на условия эксплуатации.
The zero-gravity environment and other extreme conditions encountered by astronauts in space require the use of specially tested watches. Нулевая гравитация окружающей среды и другие экстремальные условия, с которыми сталкиваются астронавты в космосе, требуют использования специально проверенных часов.
Some reflex agents can also contain information on their current state which allows them to disregard conditions whose actuators are already triggered. Некоторые агенты также могут иметь информацию о их текущем состоянии, что позволяет им не обращать внимания на условия, предпосылки которых уже выполнены.
These poor conditions caused many Romanian families to cross into Wallachia and Moldavia in search for better lives. Такие условия заставили многие румынские семьи пересечь границу и отправиться в Валахию и Молдавию в поисках лучшей жизни.
It is possible to find boundary conditions which preserve the integrability of the model. Возможно подобрать граничные условия, которые сохраняют интегрируемость данной модели.
Since conditions can change quickly, visitors are advised to get up-to-date information before going beyond the Visitor Information Station. Поскольку условия могут быстро изменяться, посетителям рекомендуется получать актуальную информацию перед тем как проехать информационную станцию.
In Economy and Society, his seminal book published in 1922, Weber articulates the necessary conditions and descriptive features of bureaucracy. В "Экономике и Обществе", его книге, опубликованной в 1922 году, Вебер формулирует необходимые условия и описывает характеристики бюрократии.
The meeting room has all conditions for holding a variety of conferences, events of national and international importance. В конференц-зале есть все условия для проведения различных конференций, мероприятий национального и международного значения.
The difficult living and working conditions soon led to the complete exhaustion of the prisoners. Тяжелые условия жизни и труда быстро привели к полному истощению заключенных.
In November 2008, another report from Her Majesty's Chief Inspector stated that conditions at Wormwood Scrubs had deteriorated since the last inspection. В ноябре 2008 другой рапорт главного инспектора её величества постановил, что условия тюрьмы Уормвуд-Скрабс ухудшились со времени проведения последней проверки.