Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Conditions - Условия"

Примеры: Conditions - Условия
The wide, shallow seas of the Carboniferous Period provided ideal conditions for coal formation, although coal is known from most geological periods. В широких, неглубоких морях каменноугольного периода существовали идеальные условия для формирования угля, хотя известны угли из большинства геологических периодов.
These conditions also often begin with edema and hyperkalemia. Эти условия также часто начинаются с отеков и гиперкалиемии.
Of those, an unknown number returned to the United States as conditions improved there. Неизвестное число из них затем вернулись в Соединённые Штаты, когда условия на Юге США улучшились.
Similar weather conditions would hinder the filming of the next episode, "Darkness Falls". Подобные погодные условия затруднили съёмки следующего эпизода «И пала тьма».
These two changes created suitable conditions for a rapid construction of further RhB lines, which were intended to open up large parts of the Canton. Эти два изменения создали благоприятные условия для быстрого строительства линий RhB по значительной части кантона.
Hourly services to both direction operate on this line, throughout the year, despite harsh winter conditions. Ежечасные поезда в обоих направлениях ходят в течение всего года, несмотря на суровые зимние условия.
When food and climatic conditions are favourable, huge swarms of locusts may develop. Когда пищевые и климатические условия благоприятны, могут развиться огромные стаи саранчи.
The geography and seasonal conditions can produce devastating floods, with several recorded since the mid-20th century. Географические и сезонные условия способствуют разрушительным наводнениям, которые фиксируются с середины ХХ века.
Up to 1918, the housing conditions of Vienna's growing working class were appalling by modern standards. До 1918 года жилищные условия, в которых находился растущий рабочий класс города, были «ужасающими» по современным стандартам.
Under Ottoman rule, the market expanded haphazardly and sanitary conditions worsened. При оттоманском правлении рынок расширялся хаотично, и санитарные условия ухудшались.
These conditions are collectively called the RIP model. Данные условия вместе называются RIP моделью.
The positive trend of increasing cargo and increase the area of port development create conditions to attract workers. Положительная тенденция увеличения грузооборота и увеличения площади застройки порта создают условия для привлечения рабочей силы.
The porous structure provides excellent conditions for growth and penetration of plant roots and the development of the microfauna. Пористая структура обеспечивает отличные условия для роста и проникновения корней растений и развития микрофауны.
The porous structure provides excellent conditions for plants and bacteria. Пористая структура обеспечивает отличные условия для растений и бактерий.
Individual and mutually beneficial cooperation conditions, a convenient order procedure and timely delivery are offered to the clients. Клиентам доступны индивидуальные взаимовыгодные условия сотрудничества, удобная процедура заказа и быстрая доставка.
There are explicit congruence conditions that give the set of fundamental discriminants. Существуют явные условия конгруэнтности, которые дают множество фундаментальных дискриминантов.
Haddon breached the conditions and was jailed for a year. Хэддон нарушил условия и был заключён в тюрьму на год.
Later that same day, the Mexican federal government agreed upon the conditions and also signed the accords. Позже, в тот же день, мексиканское федеральное правительство приняло условия и также подписало соглашения.
In practice all of these conditions except for G being perfect are easy to check. На практике все эти условия, за исключением совершенства группы G, легко проверить.
Weather conditions permit to glide here from the end of March till the end of September. Погодные условия позволяют летать здесь с конца марта до конца сентября.
Though sometimes just the new companies offer the most comfortable conditions of work. Хотя иногда именно новые компании предлагают наиболее комфортные условия работы.
Weather conditions were also unusually good for the Norwegian Sea in early Spring and were well suited to flying operations. Погодные условия также были необычно благоприятными для Норвежского моря в начале весны и хорошо подходили для воздушных операций.
The guarantees and conditions will be clearly stipulated in the contract signed with the employer. Гарантии и условия будут ясно предусмотрены в контракте, подписанном с работодателем.
There are, of course, anomalous initial conditions that would give rise to violations of the second law. Есть, конечно, аномальные начальные условия, которые могли бы повлечь нарушение второго закона.
Patients who undergo anesthesia may receive a drug that paralyzes muscles, facilitating endotracheal intubation and improving operating conditions for the surgeon. Пациенты, которые подвергаются анестезии, могут получать лекарство, которое парализует мышцы, облегчая эндотрахеальную интубацию и улучшая условия работы для хирурга.