| After your inquiry consideration we will contact you, discuss our partnership conditions and send our price list. | После рассмотрения вашего запроса, мы свяжемся с вами, обсудим условия сотрудничества и предоставим соответствующий прайс-лист. |
| But the conditions asked by the Genoese admiral Pietro Doria were so severe that the Venetians decided to resume fighting. | Но условия, предъявленные генуэзским адмиралом Пьетро Дориа, были настолько тяжелыми, что венецианцы решили возобновить борьбу. |
| Velcom subscribers are offered the most democratic service conditions and optimal tariff plans. | Абонентам velcom предлагаются самые демократичные условия обслуживания и оптимальные тарифные планы. |
| Four Olympic records and several other world records were broken at these games, despite poor weather conditions during the preliminary rounds of competition. | Четыре олимпийских рекорда и несколько мировых рекордов были побиты, несмотря на плохие погодные условия в начальных кругах соревнования. |
| Same conditions on demo and live platforms. | Абсолютно одинаковые условия на учебных и реальных счетах. |
| The care in our nursery that takes reference to the changing living and working conditions and the roles of many parents. | Обслуживание в нашем питомнике, который принимает ссылку на меняющиеся условия жизни и труда и роли многих родителей. |
| By doing so you improve the working conditions in your printing plant. | Таким образом, Вы сможете улучшить условия работы в печатном цехе. |
| 37 development teams took part in the competition, and only 2 of them were able to fulfill the conditions in full. | В соревнованиях участвовали 37 групп разработчиков, и только 2 из них смогли выполнить их условия в полном объёме. |
| The company has created all necessary conditions for interesting and comfortable work. | В компании созданы все необходимые условия для интересной и комфортной работы. |
| The different conditions of the service usage have led us to explore more options in relation to your needs. | Различные условия использования услуг, привели нас к изучению дополнительных возможностей в связи с вашими потребностями. |
| All these natural conditions enable to practice swimming, surfing, water skiing and many other amusements. | Все эти природные условия предоставляют возможность для купания, занятий серфингом, катания на водных лыжах, и для многих других развлечений. |
| There created comfortable conditions for leisure. | Там созданы комфортные условия для досуга. |
| Thanks to technological leadership and broad coverage area velcom provides its subscribers with comfortable mobile communication conditions and is constantly expanding the list of innovative mobile services. | Благодаря технологическому лидерству и широкому покрытию velcom обеспечивает своим абонентам комфортные условия мобильного общения и постоянно расширяет перечень инновационных мобильных услуг. |
| We take into account consumer's demands, create conditions for partnership, respectively treat competitors. | Мы учитываем требования потребителей, создаем условия для партнерства, уважительно относимся к конкурентам. |
| Chad's prison conditions are among the harshest on the African continent. | Условия содержания в чадской тюрьме - одни самых суровых на африканском континенте. |
| Imperial provides social guarantees, good work and rest conditions, and observance of legal requirements for social security of its employees. | Imperial обеспечивает социальные гарантии, достойные условия труда и отдыха, соблюдение законодательных требований по социальному обеспечению работников. |
| It has been conjectured that the same conditions are necessary for general simplicial spheres. | Было высказано предположение, что те же самые условия необходимы для общих симплициональных сфер. |
| The southern slopes offer ideal conditions for springtime skiing. | Южные склоны этой горы предоставляют идеальные условия для весеннего катания. |
| There are also suitable conditions for ski-tourism. | Подходящие условия и для лыжного туризма. |
| Since the two conditions also impose additional constraints on object ordering, they are actually stronger than convergence. | Поскольку два условия также вводят дополнительные ограничения на порядок объектов, они фактически имеют больший приоритет, чем конвергенция. |
| These conditions of delivery also apply to subsequent orders and orders for repair work which are not expressly confirmed in writing. | Эти условия поставки действуют также для дополнительных заказов или заказов ремонта, которые специально письменно не подтверждаются. |
| In premises and sectors all conditions are created. | В помещениях и секторах созданы все условия. |
| The recreation department functions the year round, conditions of residing is summer and winter variants. | Функционирует база отдыха круглый год, условия поселения - это летний и зимний варианты. |
| This park is at a short distance from our hotel and thanks to a special promotion you can take advantage of the special conditions. | Этот парк находится совсем недалеко от нашего отеля, и благодаря специальному договору вам там будут предоставлены специальные условия. |
| By accessing this site, you agree to be bound by the terms and conditions of this agreement. | Заходя на данный веб-сайт, вы тем самым соглашаетесь соблюдать положения и условия данного соглашения. |