| The tropics became restricted to equatorial regions and northern latitudes experienced markedly more seasonal climatic conditions. | Тропики ограничились экваториальными регионами, а в северных широтах климатические условия стали более сезонными. |
| The submarine commanders were free to plan their interception and attack where conditions were most favorable. | Капитаны подводных лодок имели возможность самостоятельно планировать свои маршруты и атаковать, когда условия для этого были наиболее благоприятны. |
| Climate conditions near Berat are conducive to farming and related agricultural industries. | Климатические условия вблизи Берат способствуют сельскому хозяйству и связанных с ним отраслей промышленности.» |
| Extreme weather conditions related to the El Niño cycle correlate with changes in the incidence of epidemic diseases. | Эль-Ниньо вызывает экстремальные погодные условия, связанные с циклами частоты возникновения эпидемических заболеваний. |
| Often, graduated optimization yields good results even when the sequence of problems cannot be proven to strictly meet all of these conditions. | Часто постепенная оптимизация даёт хорошие результаты, даже когда нельзя добиться, чтобы последовательность задач строго соблюдала условия. |
| The ideal conditions for P. racemosa are regular irrigation and bright sunshine. | Идеальные условия для Pimenta racemosa - регулярный полив и яркий солнечный свет. |
| Associated conditions such as angioid streaks and retinitis pigmentosa should be screened for. | Сопутствующие условия, такие как ангиоидные полосы и пигментный ретинит, должны быть обследованы. |
| In the Kharaa River basin there are favorable natural climatic conditions for the cultivation of cereals, vegetables, and especially potatoes. | В бассейне реки Хараа сосредоточены благоприятные природные и климатические условия для выращивания зерновых культур и овощей, особенно картофеля. |
| Allegations of poor working conditions have been made on several occasions. | Обвинения в том, что на заводах компании существуют плохие условия труда, выдвигались неоднократно. |
| If earlier they demanded higher pay and better working conditions, now they are supporting the people whom the company has fired... | Если прежде они выставляли требование увеличить зарплату и улучшить условия труда, то сейчас выступили в поддержку тех, кого уволила компания... |
| They provide necessary conditions for identifying local optima of non-linear programming problems. | Они доказали необходимые условия для определения локального оптимума нелинейных задач. |
| Liquid subsurface water would provide habitable conditions for life, including fish, plankton, and microorganisms. | Наличие жидкой воды под поверхностью может создать пригодные условия для жизни организмов типа рыб, планктона и микроорганизмов. |
| Because those conditions rarely exist, they argue, most people are using confirmatory thought most of the time. | Поскольку все эти условия редко совпадают, по мнению упомянутых психологов, большую часть времени люди используют подтверждающее мышление. |
| Fortunately, the weather conditions were favorable. | К счастью, погодные условия были благоприятны. |
| There are conditions for the development of football, mini-football, basketball and volleyball. | Есть условия для развития футбола, мини-футбола, баскетбола и волейбола. |
| Producer A film producer creates the conditions for film-making. | Продюсер - создает условия для создания фильма. |
| The conditions under which a natural nuclear reactor could exist had been predicted in 1956 by Paul Kazuo Kuroda. | Природные условия, при которых возможно протекание самоподдерживающейся реакции ядерного деления, предсказаны Полом Кадзуо Куродой (англ. Paul Kazuo Kuroda) в 1956 году и оказались близкими к реальности. |
| Universality of the company, professionalism of its employees are the most important conditions assuring successful activities and development of Bega. | Универсальность компании, профессионализм ее работников - важнейшие условия, обеспечивающие успешную деятельность и развитие «Беги». |
| The hotel and its staff ensure superb conditions to work. | Отель и его сотрудников обеспечат гостям превосходные условия для работы. |
| When booking 4 rooms or more, different conditions apply. | При заказе 4 или более номеров применяются другие условия. |
| Moreover, it offers favourable climatic conditions for relaxation all year round. | Кроме того, здесь Вас ожидают благоприятные климатические условия для отдыха любое время года. |
| Payment conditions advantageous for you and your clients. | Условия оплаты, выгодные для Вас и Ваших клиентов. |
| In high winds, they continuously monitor the reactions of the Viaduct to extreme conditions. | При сильном ветре они позволяют постоянно наблюдать за реакцией виадука на исключительные погодные условия. |
| Dry conditions reduce populations back to background levels. | Сухие условия снижают популяцию до фоновых уровней. |
| These are generally kept in ponds or tanks in which environmental conditions such as photoperiod, temperature and pH are controlled. | Как правило, они содержатся в прудах или резервуарах, в которых экологические условия, такие как фотопериод, температура и рН, находятся под контролем. |