| These detainees complain of poor detention conditions, the absence of defence lawyers and being detained in cells for convicted prisoners. | Эти задержанные жалуются на плохие условия содержания, отсутствие адвокатов и размещение в камерах вместе с осужденными. |
| For the marines the conditions in the jungle and the unrelenting warfare took a physical and psychological toll. | Тяжёлые условия в джунглях и беспрестанные бои начали сказываться на физическом и психологическом состоянии морпехов. |
| The contract concerning our present pleasure... has three conditions. | Контракт, составленный для нашего удовольствия, содержит три условия. |
| Still, for Henry's approval, there will be conditions. | И все же, для одобрения Генри, будут условия. |
| The Code noir a decree that dictated the conditions of slavery, did not exist on these grounds. | Черный Кодекс, указ, диктующий условия рабства, не существовал на этих основаниях. |
| They are often backyard operations that expose animals to filthy, overcrowded conditions with no veterinary care or socialization. | Они часто - операции заднего двора это выставляет животных грязному, переполненному условия без ветеринарной заботы или национализации. |
| I'm happy to talk, but my conditions haven't changed. | Я рад бы поговорить, но мои условия не изменились. |
| Which we are prepared to drop if all other conditions are met. | От которого мы готовы отказаться, если все условия будут соблюдены. |
| Noting the overcrowding and poor conditions in prisons, it asked what measures were being envisaged to improve the situation. | Отмечая переполненность тюрем и плохие условия содержания в тюрьмах, она спросила, какие меры планируется принять для исправления этой ситуации. |
| The consequences of the expansion of Abidjan on the population's socio-economic conditions must be dealt with. | Также следует принять во внимание воздействие разрастания Абиджана на социально-экономические условия жизни населения. |
| Labour conditions in Zingara offer excellent opportunities for the foreign investor. | Условия труда в Зингаре предоставляют прекрасные возможности для иностранного инвестора. |
| She had fulfilled the conditions of the offer. | Она выполнила все условия изложенные в объявлении. |
| If you eradicate the conditions that generate what you call socially offensive behavior, it does not exist. | Если вы искорените условия, порождающие так называемое анти-общественное поведение, то это поведение перестанет существовать. |
| Tell him the conditions of your parole are prohibited. | Скажите ему, что условия вашего освобождения запрещают вам это. |
| It democratizes and creates great conditions for freedom of speech. | Она демократизирует и создает великолепные условия для свободы слова. |
| Nelson, you broke the conditions of your parole. | Нельсон, ты нарушил условия твоего освобождения. |
| ROARKE: We'll give you our answer and conditions. | Сообщим вам наш ответ и условия. |
| I like my practice conditions to be as real as possible. | Мне нравится, когда условия тренировки максимально приближены к реальным. |
| Weather conditions, which have now been complicated by an unforeseen human factor. | Погодные условия, которые ухудшались весь день, теперь осложнились непредвиденным человеческим фактором. |
| It's actually lovely conditions for a fast time, this. | На самом деле, прекрасные условия для быстрого заезда. |
| but you said you had read the terms and conditions | "Но ты сказал, что читал правила и условия..." |
| And it says there's good conditions too. | Там написано, что условия тоже хорошие. |
| It then sometimes happens that the conditions exceed my expectations. | Тогда даже иногда случается, что условия превосходят мои ожидания. |
| Poor hygiene and cramped conditions, both of which aid its spread. | Плохая гигиена и стесненные условия благоприятствуют распространению эпидемии. |
| Give me the exact same conditions they've got in there now. | Сделайте мне те же условия, что и у них там. |