Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Conditions - Условия"

Примеры: Conditions - Условия
Nicola thought he knew the conditions, but he was wrong. Никола думал, что он знает условия, но он ошибался.
Changing conditions and over-hunting have driven these majestic animals to extinction. Изменяющиеся условия и чрезмерно частая охота привели этих величественных животных к вымиранию.
If you don't like those conditions, you're on your own. Если вас не устраивают эти два условия, то выкручивайтесь сами.
Another stunt like this and your wife won't have to complain about conditions here. Еще одна такая выходка и ваша жена больше не будет жаловаться на здешние условия.
To find out, we'd have to recreate the conditions before the big bang. Что бы это узнать, надо воссоздать условия, которые были до большого взрыва.
Now, this is trade notorious for its mediocre pay and poor working conditions. Вот вам и расплата за низкий заработок и плохие условия труда.
These are Pablo's conditions for the release of the hostages. Это условия, на которых Пабло согласен отпустить заложников.
I'm investigating working conditions at companies in the area. Я исследую условия труда в компаниях этого района.
The living arrangements are tied up with the working conditions. Условия проживания взаимосвязаны с условиями работы.
But almost exactly the same conditions as here. Но условия были почти что абсолютно идентичны нашим. Ух ты!
But there would be other conditions as well. Но будут также и другие условия.
But even so, considering the conditions... Но даже при этом, учитывая все условия...
No matter how bad the conditions are, nature always offers a way. Неважно, каковы условия, природа всегда предлагает выход.
It is therefore necessary to guarantee reliable conditions for the implementation of national nuclear programmes by resolving the related non-proliferation issues. Соответственно, необходимо гарантировать надежные условия для реализации национальных ядерных программ, обеспечив решение нераспространенческих проблем в этом контексте.
When the events have been identified, the conditions which led to the crash are identified. После установления фактов определяются условия, приведшие к дорожно-транспортному происшествию.
Temperature conditions during carriage can cause economic and financial problems for transport companies and difficulties for state and municipal control authorities. З. Температурные условия в ходе перевозки могут создавать экономические и финансовые проблемы для транспортных компаний и обусловливать трудности для государственных и муниципальных органов контроля.
These are dire conditions for SMEs, which simply do not have the required capacities and financial means. Это ставит в исключительно трудные условия МСП, которые попросту не располагают требующимися возможностями и финансовыми средствами.
If such basic conditions are not provided, trade and investment flows are easily diverted. Если такие базовые условия не обеспечиваются, торговые и инвестиционные потоки легко меняют направление.
Describe the target, target date and baseline conditions. Опишите целевой показатель, контрольный срок и исходные условия.
The parties needed to create the conditions necessary for deployment. Для этого сторонам необходимо создать соответствующие условия.
It also includes effects on cultural heritage or socio-economic conditions resulting from alterations to those factors. Оно также включает воздействие на культурное наследие или социально-экономические условия, происходящее в результате изменений этих факторов.
The models provide output on the future hydrological conditions in a river basin/catchment. Выходными результатами модели являются будущие гидрологические условия в речном бассейне/водосборе.
In relation to the first facility, the Committee found that "conditions were created for holding detainees in Lithuania". В том, что касается первого такого объекта, то комитетом было установлено, что "были созданы условия для содержания задержанных лиц под стражей в Литве".
External conditions are not an institutional problem of this particular forum, but are what happens outside of it. Внешние условия не имеют отношения к институциональным проблемам на данном конкретном форуме; это то, что происходит за его пределами.
Furthermore, the law also provides the rights and the conditions of imprisonment of juveniles. Помимо этого, в законе определяются права и условия заключения подростков.