Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Concerned - Касается"

Примеры: Concerned - Касается
The first concerned developing small arms and light weapons transfer controls within the United Nations Programme of Action. Первое касается разработки режимов контроля за передачей стрелкового оружия и легких вооружений в рамках Программы действий Организации Объединенных Наций.
There again, the most important element was the leadership and ownership of the country concerned. В этом случае наиболее важным элементом также являются руководство и ответственность страны, которой это касается.
As far as debt was concerned, situations should be evaluated on a case-by-case basis. Что касается задолженности, то вопрос должен решаться исходя из ситуации в каждом конкретном случае.
They are not concerned that the movement, from say port to factory, is part of an international through movement. Их совершенно не касается то, что перевозка, скажем, от порта до завода, является частью международной сквозной перевозки.
As far as success criteria for environmental agreements were concerned, experience gained in the Netherlands largely confirmed the assessment at the EC level. Что касается критериев успешности экологических соглашений, то накопленный в Нидерландах опыт в значительной мере подтверждает оценку на уровне ЕС.
As far as secondary and higher education are concerned, free access is not immediately guaranteed to all. Что касается среднего и высшего образования, то бесплатный доступ для всех немедленно не гарантирован.
As far as microcredit was concerned, he had been calling for a dramatic reduction in interest rates. Что же касается вопросов микрокредитования, то он уже давно призывает к резкому снижению процентных ставок по ним.
Insofar as women caught in situations of armed conflict are concerned, Pakistan has been host to millions of Afghan refugees since 1979. Что касается женщин, оказавшихся в ситуации вооруженного конфликта, то начиная с 1979 года Пакистан предоставил убежище миллионам афганских беженцев.
Where the small island developing States were concerned, Hurricane Hugo had highlighted the importance of the International Strategy for Disaster Reduction. Что касается малых островных развивающихся государств, то последствия урагана "Хьюго" подтвердили всю важность Международной стратегии уменьшения опасности бедствий.
As far as LDCs were concerned, UNCTAD's role was irreplaceable. Что касается НРС, то роль ЮНКТАД незаменима.
He would also like to know if the risk was assessed when the deportation procedure concerned member States of the European Community. Кроме того, г-н Мавромматис хотел бы узнать, оценивается ли такая угроза, когда процедура высылки касается государств - членов Европейского сообщества.
All concerned should take steps to ensure that the security regime is respected fully. Все, кого это касается, должны предпринять шаги для обеспечения всестороннего соблюдения режима безопасности.
The limitation on access to employment of foreign nationals concerned civil servants, appointed teachers and employees of the Polish Post Office. Ограничение в отношении занятости иностранцев касается гражданских служащих, штатных преподавателей и сотрудников Почтовой службы Польши.
UNAMSIL has publicly invited those concerned to provide any information that could assist the Mission's investigation. МООНСЛ обратилась с открытым призывом ко всем, кого это касается, предоставить любую информацию, которая могла бы содействовать проводимому Миссией расследованию.
Serious efforts should be made by all concerned to encourage and support, rather than to undermine, this important and urgent initiative. Все, кого это касается, должны предпринять серьезные усилия с целью поощрить и поддержать, а не подорвать эту важную и срочную инициативу.
His query concerned the issue of the freedom of the press in Uzbekistan and alleged discriminatory action against sectors of the Tajik population. Его вопрос касается свободы прессы в Узбекистане и сообщений о дискриминационных действиях в отношении таджикской части населения.
Mr. EL-BORAI proposed that the order of paragraphs 3 and 4 should be reversed, as paragraph 3 concerned information. Г-н ЭЛЬ-БОРАИ предлагает поменять местами пункты 3 и 4, поскольку третий пункт касается информации.
We are concerned by the low rate of implementation of the Programme of Action, especially with respect to poverty reduction. Нас беспокоят медленные темпы осуществления Программы действий, в особенности, в том что касается сокращения нищеты.
While that is most welcome, it relates to what the States concerned themselves consider to be surplus weapons. Хотя это можно лишь приветствовать, это касается того, что сами государства считают избыточными вооружениями.
As far as the treatment of asylum-seekers was concerned, there was a problem under article 3 with respect to appeal procedures. Что касается обращения с просителями убежища, то в рамках статьи 3 возникает проблема в плане процедур обжалования.
Stressing the need for all concerned to ensure the safety of civilians, подчеркивая необходимость того, чтобы все те, кого это касается, обеспечивали безопасность гражданских лиц,
The second is where a specific transaction involving the person or business concerned takes place. Второй сценарий касается случаев, когда имеет место конкретная операция, касающаяся соответствующего лица или коммерческого предприятия.
Most of the individual cases raised did not involve human rights violations, since the individuals concerned were facing criminal charges. Большинство затронутых индивидуальных случаев не касается нарушений прав человека, поскольку соответствующим лицам были предъявлены уголовные обвинения.
This deals, in particular with the morality, income and legal record of the person concerned. Она касается, в частности, морального облика, доходов и прежней судимости заинтересованного лица.
The second concerned the extraterritorial reach of human rights law. Второй вопрос касается экстерриториального действия права прав человека.