Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Concerned - Касается"

Примеры: Concerned - Касается
As far as public holidays with pay are concerned, reference is made to the previous periodic report. Что касается государственных оплачиваемых праздников, то соответствующая информация приведена в предыдущем периодическом докладе.
A structured, integrated planning process should be promulgated in a planning manual to ensure that the process is followed by all concerned. Упорядоченный, комплексный процесс планирования должен быть изложен в руководстве по планированию, с тем чтобы все, кого это касается, соблюдали требования этого процесса.
While outside assistance can help, there is no substitute for determined action by those most directly concerned. Хотя внешняя помощь может способствовать улучшению положения, ничто не может заменить решительные действия, которые должны предпринять те, кого это касается самым непосредственным образом.
As far as returns to the former sectors themselves are concerned, international observers estimate the number of returnees to be some 3,000 persons. Что касается возвращения людей на территорию самих бывших секторов, то, по оценкам международных наблюдателей, вернулось порядка 3000 человек.
As far as the refugees were concerned, their situation could only be described as a national tragedy. Что касается беженцев, то их положение нельзя не назвать национальной трагедией.
Perhaps the most important point raised concerned the cost-benefit analysis of the exercise. Возможно, наиболее важный из поднятых вопросов касается анализа финансовой эффективности данной меры.
Her first series of questions concerned non-discrimination. Первый комплекс вопросов г-жи Шане касается недискриминации.
Her second series of questions concerned allegations of ill-treatment. Второй комплекс вопросов г-жи Шане касается утверждений о жестоком обращении.
As concerned activities by which countries implemented the Programme of Action, the progress was encouraging. Что касается деятельности, проводимой на уровне стран в целях применения Программы действий, то следует отметить вселяющий оптимизм прогресс.
The Qatar v. Bahrain case concerned the resolution of territorial claims and the limitation of maritime boundaries. З. Дело "Катар против Бахрейна" касается урегулирования территориальных претензий и делимитирования морских границ.
This case concerned a person reported to be a political activist in western Sudan. Этот случай касается лица, занимавшегося, по сообщению, политической деятельностью в западных районах Судана.
It was decided to retain paragraph (6) of subsection 2.2.3.1, as it concerned classification. Было принято решение сохранить пункт 6 подраздела 2.2.3.1, так как этот пункт касается классификации.
At present, new agenda items mainly concerned the Legal Subcommittee. Что касается новых пунктов повестки дня, то этот вопрос затрагивает, главным образом, Юридический подкомитет.
The Technical Summary and the supporting chapters remain the responsibility of the scientists concerned, but have been the subject of worldwide peer review. Что касается технического резюме и вспомогательных глав, то ответственность за содержащуюся в них информацию несут ученые, подготовившие эти документы, но тем не менее был проведен обзор этих документов компетентными экспертами из разных стран мира.
As far as linguistic equality in the media was concerned, the High Council for Radio and Television was intended to watch over the balance. Что касается языкового равенства в средствах массовой информации, то Высший совет радио и телевидения намеревается обеспечить баланс.
As we have seen, missed opportunities come at a high price, mainly to those directly concerned in the end. Как мы уже видели, упущенные возможности обходятся весьма дорого, в основном это касается непосредственно заинтересованных сторон.
With regard to the 31 cases, the Working Group wrote directly to the individuals concerned. Что касается 31 случая, то Рабочая группа направила письма непосредственно указанным лицам.
He noted Mr. Zhong's statement that reparation should be provided in accordance with the law of the State concerned. Он принял к сведению заявление г-на Чжуна о том, что возмещение должно предоставляться в соответствии с законодательством государства, которого это касается.
As far as the change of management culture was concerned, managers were now among those proposing and carrying out efficiency measures. Что касается изменения культуры управления, то руководители относятся к числу тех, кто предлагает и осуществляет меры по повышению эффективности.
As far as NGOs were concerned, there was certainly no State policy of restricting their activities. Что касается НПО, то, совершенно определенно, не существует никакой государственной политики ограничения их деятельности.
As far as environmental policy was concerned, a national environmental board for sustainable development had been set up. Что касается экологической политики, то в стране был учрежден национальный экологический совет по устойчивому развитию.
As far as our responsibilities are concerned, this has indeed been a successful story. Что касается наших обязанностей, то здесь действительно был достигнут успех.
He wondered about foreigners' rights as far as equality before the law was concerned. Затрагивая вопрос о равенстве перед законом, г-н Андо также касается проблемы прав иностранцев.
It is not only certain countries or regions that are concerned. И эта проблема касается не только определенных стран или регионов.
As far as indigenous peoples were concerned, treaties were evidence of the right of self-determination. Что касается коренных народов, то эти договоры являются подтверждением права на самоопределение.