Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Concerned - Касается"

Примеры: Concerned - Касается
Much remained to be done, however, particularly as far as the integrated programmes were concerned. В этом отношении многое предстоит еще сделать, особенно в том, что касается комплексных программ.
As far as the international trading system was concerned, the report noted that, despite rapid trade liberalization, African countries were facing a number of serious barriers. Что касается международной торговой системы, то в докладе отмечается, что, несмотря на быструю либерализацию торговли, африканские страны сталкиваются с рядом серьезных препятствий.
So far as rural areas are concerned, the Confederation has, as a first step, adopted structural measures in support of mountain regions. Что же касается сельских районов, то Конфедерация сначала приняла структурные меры в поддержку горных районов.
As far as administrative and other regulatory bodies are concerned, the Central bank of Mauritius took the following measures to control transactions of terrorist-related entities. Что касается административных и других директивных органов, то центральный банк Маврикия принял следующие меры для осуществления контроля за операциями образований, связанных с терроризмом.
They should be used in situations not dealt with by the general and special shipping regulations, at least as far as prohibitory and mandatory signs are concerned. Они должны использоваться в ситуациях, не оговоренных общими и специальными правилами судоходства, по крайней мере что касается запрещающих и предписывающих сигнальных знаков.
While we urge all concerned to act accordingly, the larger goal of bringing back peace and stability to the people of Angola should not be lost sight of. Настоятельно призывая всех, кого это касается, действовать таким образом, мы в то же время не должны упускать из вида более общую цель, заключающуюся в том, чтобы вернуть народу Анголы мир и стабильность.
The second development concerned private-sector fund-raising, wherein UNRWA has been focusing on two main areas: partnering with key corporations and developing a network of country support groups. Второе событие касается мобилизации средств по линии частного сектора, в рамках которого БАПОР уделяет особое внимание двум основным областям: налаживанию партнерских связей с ключевыми корпорациями и развитию сети групп страновой поддержки.
Mr. DIACONU insisted that paragraph 12, which concerned Japan's reservation, should be retained as it stood in the draft text. Г-н ДЬЯКОНУ настаивает, чтобы пункт 12, который касается оговорки, высказанной Японией, был сохранен в его настоящем виде в данном проекте.
The Convention concerned racial discrimination and religion was relevant only if it led to racial discrimination. Конвенция касается расовой дискриминации, и о религии следует говорить только в том случае, если она приводит к расовой дискриминации.
Where immigrants were concerned, the next report should state what measures were in place to prevent and punish reported ill-treatment by immigration officers. В том что касается иммигрантов, то следующий доклад должен рассказать о тех мерах, которые были приняты по предотвращению плохого обращения с ними со стороны иммиграционных сотрудников и наказанию за сообщенные нарушения.
This proposal concerned, in particular, the new so-called Standard S2 that has been added to the manning tables of the CCNR. Это предложение касается, в частности, нового так называемого стандарта S2, который был добавлен к таблицам с указанием состава экипажей ЦКСР.
They concerned, for example, the need for closer coordination among agencies providing trade-related technical assistance, improvement of the reporting process and consolidation and clustering of technical cooperation activities. Это касается, например, необходимости налаживания более тесной координации между учреждениями, оказывающими техническую помощь в области торговли, улучшения процедур отчетности и укрепления деятельности по линии технического сотрудничества и ее сосредоточения на ключевых направлениях.
As far as urban development was concerned, the challenge was rather how to rehabilitate the most vulnerable areas and to make them more habitable. Что касается развития городских районов, то задача в этой области состоит, скорее, в том, каким образом восстановить наиболее уязвимые районы и сделать их более пригодными для жизни.
We believe that a way must be found out of this situation, in consultation with the concerned States. Считаем, что из такой ситуации необходимо найти выход, и сделать это нужно в консультации с теми государствами, которых это касается.
Where self-employed illegal aliens are concerned, they cannot be affiliated in any circumstances until they prove that they have legalized their migrant status. Что касается самозанятых иностранцев, незаконно находящихся в стране, то они ни при каких обстоятельствах не могут стать членами этой системы, не подтвердив того, что они урегулировали свой миграционный статус.
As far as consultation with troop-contributing countries was concerned, Argentina supported dialogue with the Security Council and the Secretariat as a means of achieving real cooperation. Что касается консультаций со странами, предоставляющими войска, то Аргентина поддерживает идею диалога с Советом Безопасности и Секретариатом в качестве способа обеспечения реального сотрудничества.
As far as methods of work are concerned, it is suggested that: Что касается методов работы, то предлагается следующее:
As far as drug addiction was concerned, she explained that many women became addicted to psychotropic substances prescribed by their doctors to treat depression. Что касается злоупотребления наркотиками, то она поясняет, что многие женщины стали злоупотреблять психотропными веществами и лекарственными средствами, предписанными для употребления их врачами для лечения депрессии.
As far as the sanctions are concerned, we thank Chairman Bryant for his very substantive comments on the issues related to the measures under resolution 1521. Что касается санкций, то мы благодарим Председателя Брайанта за его очень обстоятельные замечания по вопросам о мерах в соответствии с резолюцией 1521.
As far as diamonds are concerned, although significant advances have been made, much remains to be done. В том что касается алмазов, несмотря на значительные успехи, многое еще предстоит сделать.
Many speakers were aware of the gap between developed and developing countries as far as the capacity to prevent and combat transnational organized crime was concerned. Многие выступавшие говорили о разрыве, существующем между промышленно раз-витыми и развивающимися странами в том, что касается потенциала для предупреждения транснациональной организованной преступности и борьбы с ней.
As far as vaccines are concerned, they are a long time in coming. Что касается вакцин, до их появления еще далеко.
The phenomenon of child labour in Poland was not sufficiently identified as far as statistics are concerned. Что касается статистических данных, то проблема детского труда в Польше до настоящего времени изучена недостаточно.
As far as attitudes are concerned, the protection of the cultural heritage is seen as an important task both by State officials and by the public. Что касается отношения к ним, то как государственные должностные лица, так и общественность рассматривают охрану культурного наследия в качестве важнейшей задачи.
Ms. BRITZ said that, as far as the Tamils of Indian nationality were concerned, she agreed with Mr. Aboul-Nasr. Г-жа БРИТЦ говорит, что в том, что касается тамильцев индийского подданства, то она согласна с гном Абул-Насром.