Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Concerned - Касается"

Примеры: Concerned - Касается
The crimes and offences concerned are limited to those established in a list contained in the Penal Code. Это касается только определенных преступлений и правонарушений, которые включены в перечень, конкретно предусмотренный Уголовным кодексом.
The aggregation concerned the emissions sources (according to SNAP) as well as costs defined for different reference installations. Агрегирование касается источников выбросов (в соответствии с ИНЗВ), а также уровня затрат, установленного для различных базовых установок.
As for paragraph 17, the concerned bodies in China had not yet received the allegation. Что касается пункта 17, то соответствующие органы в Китае пока еще не получили утверждения.
As far as composition of the ecosystem was concerned, previous studies carried out in those areas were used. Что касается структуры экосистемы, то были использованы результаты предыдущих исследований, проведенных в этих районах.
As far as the political aspect of the matter was concerned, the draft had not received the support of both parties. Что касается политической стороны вопроса, то указанный проект не получил поддержки обеих сторон.
As far as the Armenian and Azerbaijani communities of Nagorny Karabakh are concerned, they have been established as interested parties. Что касается армянской и азербайджанской общин Нагорного Карабаха, то, согласно определению, они являются заинтересованными сторонами.
As far as preventing and countering terrorism are concerned, a Counter-terrorist Centre was created in October 2008. Что касается предотвращения терроризма и борьбы с ним, то в октябре 2008 года был создан Контртеррористический центр.
Many of the existing EFA indicators cover inputs into the educational system, at least as far as numbers of students are concerned. Многие из имеющихся показателей ОДВ охватывают вводимые ресурсы системы образования, по крайней мере в том, что касается численности учащихся.
As far as minorities in general are concerned, the security situation clearly needs to be improved. В том что касается меньшинств в целом, то налицо необходимость улучшения ситуации в плане безопасности.
It facilitated environmental protection and preventive health education, especially where HIV/AIDS was concerned. Она помогает охране окружающей среды и профилактике в том, что касается здоровья, в частности, ВИЧ/СПИДа.
It concerned the establishment of family ties by means of DNA analysis financed by public funds. Она касается установления родства посредством анализа ДНК, финансируемого за счет государственных средств.
The CHAIRMAN pointed out that the last sentence concerned a matter that did not fall within the remit of the Convention. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что последнее предложение касается вопроса, который не попадает в рамки действия Конвенции.
With regard to implementation of article 7 of the Convention, the information provided concerned Wallonia. Что касается выполнения положений статьи 7 Конвенции, то представленная информация касается Валлонии.
The second proposed consequence concerned the obligations arising for third States. Второе предлагаемое последствие касается обязательств, возникающих для третьих государств.
Where quantitative risk analysis was concerned, the representative of Spain said that it was difficult to apply standard methods to all tunnels. Что касается количественного анализа рисков, то представительница Испании заявила, что трудно применять ко всем туннелям стандартные методы.
The second point concerned the limitation of articles 40 and 41 to the most serious breaches. Второй момент касается ограничения сферы применения статей 40 и 41 самыми серьезными нарушениями.
As far as the Commission was concerned, the text of the draft articles was final and he had no intention of proposing any amendments. Что касается Комиссии, то текст проектов статей является окончательным, и оратор не намерен предлагать какие-либо поправки.
The first area concerned the importance of sustained economic growth and development for effective poverty reduction in the LDCs. Первое направление касается важной роли устойчивого экономического роста и развития для эффективного сокращения масштабов нищеты в НРС.
Other recent information concerned the smuggling of young women from Thailand into the United Kingdom using false passports. Другая недавняя информация касается незаконного ввоза молодых женщин из Таиланда в Соединенное Королевство по поддельным паспортам.
The most significant change in Part One, chapter V, concerned the provision on compliance with peremptory norms. Самое существенное изменение в главе V первой части касается положения о соблюдении императивных норм.
Where resources are concerned, new directions should be explored: Что касается ресурсов, то следовало бы изучить новые пути их изыскания:
Use of that category was to be preferred since it concerned the scope of secondary obligations and not their invocation. Использование этой категории следует предпочесть, поскольку она касается сферы вторичных обязательств, а не ссылки на них.
We urge all concerned parties to cease forthwith all unlawful activities in the Congo. Мы призываем все стороны, которых это касается, незамедлительно прекратить всю незаконную деятельность в Конго.
Where the Optional Protocol was concerned, the inquiry procedure had successfully supplemented the communications procedure. Что касается Факультативного протокола, то представитель Норвегии отмечает, что процедура разбирательства является полезным дополнением процедуры направления сообщения.
The third issue relates to an immediate response by the Council, concerned parties and Member States to the findings and recommendations. Третий вопрос касается непосредственной ответной реакции Совета, соответствующих сторон и государств-членов на содержащиеся в докладе выводы и рекомендации.