Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Concerned - Касается"

Примеры: Concerned - Касается
As far as human relations and communications are concerned, the gap in terms of knowledge of other peoples must be bridged. Что касается обменов и общения между людьми, то необходимо преодолеть имеющийся дефицит знаний друг о друге.
As far as the crimes listed in article 22 are concerned, it is our opinion that all of these satisfy the above-mentioned criteria. Что касается преступлений, перечисленных в статье 22, то, по нашему мнению, все эти преступления удовлетворяют вышеупомянутым критериям.
As far as direct consignment and documentary evidence were concerned, the quest for simplification of these requirements had been considered to be the most suitable approach. Что касается вопросов прямой отправки и документального подтверждения, наиболее оптимальным подходом является упрощение этих требований.
It was concluded that, as far as the information requirements were concerned, the necessary actions were close to satisfactory completion. Был сделан вывод, что в том, что касается требований о предоставлении информации, необходимые действия близки к удовлетворительному завершению.
In so far as UNRWA was concerned, the report concluded that the European Union funds had been disbursed in accordance with the relevant agreements. Что касается БАПОР, то в докладе сделан вывод о том, что средства, предоставленные Европейским союзом, были израсходованы согласно соответствующим соглашениям.
The authorities concerned of the Thai Government are currently examining the Cairo Programme of Action and translating it, where applicable, to concrete programmes and projects for our Kingdom. В настоящее время те департаменты таиландского правительства, которых это касается, изучают Каирскую программу действий и претворяют её там, где это возможно, в конкретные программы и проекты для нашего королевства.
We congratulate all those concerned on the progress made towards the conclusion of the drafting of a treaty to create an African nuclear-weapons-free zone. Мы поздравляем всех, кого это касается, с достигнутым прогрессом в плане завершения разработки договора о создании африканской зоны, свободной от ядерного оружия.
The countries concerned should fulfil their commitment by creating favourable external conditions for the African countries that will steer them onto the track of healthy development. Те страны, которых это касается, должны выполнить свои обязательства посредством создания благоприятных внешних условий для африканских стран, которые выведут их на путь здорового развития.
In another group of cases the persons concerned were tried and sentenced to prison terms of varying lengths. Другая категория случаев касается лиц, которые были преданы суду и осуждены на более или менее продолжительные сроки тюремного заключения.
Where the Covenant was concerned, however, that was not the case. Тем не менее подобная ситуация не касается Пакта.
It welcomes the intention of the Secretary-General to carry out consultations with all concerned so that such a conference can be held at the earliest possible date. Он приветствует намерение Генерального секретаря провести консультации со всеми, кого это касается, с целью скорейшего проведения такой конференции.
With regard to paragraph 7, one delegation was concerned by the fact that a judge might continue to exercise his functions without a mandate. Что касается пункта 7, то одна из делегаций выразила озабоченность тем фактом, что судья может продолжать осуществление своих функций, утрачивая мандат.
It was recalled that no satisfactory conclusion had been reached as to the definition of the people concerned in article 14. Было напомнено о том, что по вопросу об определении лиц, которых касается статья 14, удовлетворительного вывода достигнуто не было.
However, the question arises as far as the regional commissions are concerned, of how that information, no doubt voluminous and detailed, would be absorbed and coordinated. Однако встает вопрос - в той мере, в какой это касается региональных комиссий - о том, каким образом происходил бы процесс абсорбции и координации этой информации, несомненно объемной и подробной.
One comment that applied to all peace-keeping operations concerned the need to refine the method for relating budgetary estimates and other requirements to the operational plan. Первое замечание, которое касается всех миссий по поддержанию мира, связано с необходимостью найти метод, позволяющий лучше увязать планируемые расходы с другими потребностями и оперативным планом.
The former concerned the introductory part on the scope of the articles and use of terms. Существенный момент касается вводной части, которая посвящена сфере применения и употреблению терминов.
If rising prices are taken into account, then a picture of decline emerges, at least as far as several of the broad aggregates are concerned. Принимая во внимание рост цен, можно получить картину снижения по крайней мере в том, что касается ряда общих совокупных показателей.
As far as the first two tasks are concerned, progress in The Hague has been steady without being spectacular. Что касается первых двух задач, то прогресс в Гааге, хотя и не является блестящим, все же был стабильным.
As far as Papua New Guinea's foreign relations are concerned, we are giving renewed attention to the need to work the Pacific in a practical way. Что касается внешних связей Папуа-Новой Гвинеи, то здесь мы теперь уделяем повышенное внимание необходимости приложения практических усилий в тихоокеанском регионе.
As far as achievements were concerned, there had no doubt been considerable work at the institutional level on translating several of the Rio commitments and agreements into reality. Что касается реальных достижений, то несомненно проделана большая организационная работа по реализации ряда обязательств и договоренностей, достигнутых в Рио-де-Жанейро.
As far as government benefits are concerned, there are various mechanisms which seek to protect the family as a unit. Что касается государственных льгот, то на острове существует множество механизмов, призванных гарантировать целостность семьи в качестве ячейки общества.
This agenda must, as far as we are concerned, send two strong messages. Эта повестка дня, в том что касается нашей организации, должна дать два мощных сигнала.
As far as field operations were concerned, there was a need for clearer lines of authority and coordination among the heads of the three main components of a force. Что касается операций на местах, то необходимо установить четкий порядок субординации и взаимодействия между руководителями трех основных компонентов сил.
The meeting decided, where government-executed projects were concerned, to strengthen the Government's capacity in the area of administrative and financial management. В том что касается проектов, осуществляемых правительством, совещание постановило укрепить возможности правительства в области административного и финансового управления.
As far as Nicaraguan and Salvadorian refugees are concerned, the major repatriation movements which took place in the first phase of CIREFCA are now completed. Что касается никарагуанских и сальвадорских беженцев, то основная часть перемещений репатриантов, предпринятых на первом этапе МКЦАБ, к настоящему моменту завершена.