Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Concerned - Касается"

Примеры: Concerned - Касается
Where people with disabilities are concerned, the National Education Act already cited has a specific section dealing with special education. Что касается лиц с ограниченными физическими возможностями, в упомянутом Законе о государственном образовании имеется отдельная глава о специальном обучении.
The communication concerned construction of a multifunctional sports hall in the city of Gdansk. Сообщение касается строительства многофункционального спорткомплекса в городе Гданьске.
His second remark concerned the Colombian report, the written replies to the list of issues and the statement just made. Второе замечание касается доклада Колумбии, письменных ответов на перечень вопросов, подлежащих рассмотрению, и выступления г-жи Варгас.
The representatives also decided, where meeting times were concerned, to follow the standard practice for United Nations meetings. Представители также постановили следовать стандартной практике совещаний Организации Объединенных Наций в том, что касается времени проведения заседаний.
If it concerned chemical pollutants of groundwater used for drinking, then most countries were conducting regular monitoring. Что касается химических загрязнителей подземных вод, используемых для забора питьевой воды, то большинство стран проводит их регулярный мониторинг.
The communication concerned a decision by the Austrian authorities to permit the construction of a waste incinerator close to the Hungarian border and the municipality of Szentgotthard. Сообщение касается решения австрийских властей разрешить строительство мусоросжигательного завода вблизи венгерской границы и муниципалитета Сентготтхарда.
All concerned must ensure that Kosovo is a place where ethnic tolerance and multiculturalism allow for peaceful coexistence among communities. Все, кого это касается, должны обеспечить, чтобы Косово стало местом, где этническая терпимость и многообразие культур обеспечивают возможность для мирного сосуществования общин.
That proposal concerned an important human rights issue and should be thoroughly discussed. Данное предложение касается важного вопроса прав человека и требует подробного обсуждения.
Draft article 7 concerned the concept of human dignity, which existed as a fundamental principle underlying all human rights. Проект статьи 7 касается понятия человеческого достоинства, которое существует как основополагающий принцип всех прав человека.
Most importantly, the Secretariat needed to ensure the complete and timely exchange of information with States whose nationals were concerned. И самое главное - Секретариату нужно добиться того, чтобы обмен информацией с государствами, граждан которых это касается, осуществлялся полностью и своевременно.
Regarding the individual concerned, her entanglement is significantly affected by the need to find a job and money. Что касается конкретного человека, затруднительное положение в значительной степени связано с необходимостью найти работу и деньги.
As for Chile and Mexico, the decision will rest with the countries concerned. Что касается Чили и Мексики, то решение должны принимать соответствующие страны.
The second group of recommendations concerned the importance of better training and preparation. Вторая группа рекомендаций касается того важного значения, которое придаётся совершенствованию обучения и подготовки.
Working Parties are invited to check that this assumption is correct as far as their own current and future ITS activities are concerned. Рабочим группам предлагается проверить правильность этого предположения в том, что касается их текущей и будущей деятельности в области ИТС.
As far as the true facts are concerned, Eritrea wishes to reiterate and emphasize the following salient points. Что же касается подлинных факторов, то Эритрея хотела бы подтвердить и подчеркнуть следующее моменты.
The issue was not confined to freeing slaves, but concerned their living conditions, resources, education and access to health services. Вопрос не ограничивается освобождением рабов, а касается также их условий жизни, ресурсов, образования и доступа к медицинским услугам.
The ninth and largest group of recommendations concerned the ratification of treaties and other international instruments. Девятая и самая большая группа рекомендаций касается ратификации договоров и других международно-правовых актов.
That increase concerned both companies working in the military sector and those in security activities. Это касается как компаний, работающих в военном секторе, так и компаний, выполняющих охранные функции.
Article 1 of the initial and revised proposals concerned the general competence of the Committee under the Optional Protocol. Статья 1 первоначального и пересмотренного предложений касается общих полномочий Комитета в соответствии с факультативным протоколом.
2.4 The third ground for cassation concerned undue delays in the proceedings. 2.4 Третий мотив кассации касается необоснованной продолжительности процедуры.
We appeal to all those concerned to engage in constructive dialogue and work towards peaceful solutions, assuring the protection of civilians. Мы призываем всех тех, кого это касается, проводить конструктивный диалог и предпринимать усилия для отыскания мирных решений, обеспечивая при этом защиту гражданского населения.
Only bilateral interregional and regional trust funds are concerned by the clustering process. Процесс консолидации касается только двусторонних межрегиональных и региональных целевых фондов.
Another significant area that elicited divergent responses concerned the balance of costs and benefits of extractive development projects. Другая важная область, по которой были получены самые разные ответы, касается баланса затрат и выгод реализации проектов по развитию предприятий добывающей промышленности.
Japan calls on all concerned to refrain from any provocative actions that could impede the peace process. Япония призывает всех, кого это касается, воздерживаться от любых провокационных действий, которые могут помешать мирному процессу.
The Treaty was concerned primarily with non-proliferation. Договор в основном касается проблемы нераспространения.