| The first change concerned Macao. | Первое из происшедших изменений касается Макао. |
| The first concerned the search for sustainability. | Первая касается поисков устойчивости. |
| The majority of these cases concerned Tibetans. | Большинство этих случаев касается тибетцев. |
| The third point concerned the role of the police. | Третий момент касается роли полиции. |
| The second question concerned the state of emergency. | Второй вопрос касается чрезвычайного положения. |
| The first question concerned the legal basis for the decision. | Первый касается юридического обоснования решения. |
| Specifically where their parents are concerned. | Особенно если дело касается родителей. |
| But as far as we're concerned... | Но, что касается нас, |
| As far as the world's concerned, | Что касается всего мира, |
| It in fact concerned the use of type O1 trailers. | Оно касается прицепов типа О1. |
| especially where she's concerned. | к тому же её это тоже касается. |
| You don't feel concerned? | Потому что это вас не касается? |
| The naming and shaming of individual countries in such resolutions concerned the entire international community. | Используемая в таких резолюциях по отношению к отдельным странам практика "назови и заклейми" касается всего международного сообщества. |
| The communication concerned a transport proposal, the Aberdeen Western Peripheral Route. | Сообщение касается предложения о расширении дорожной сети, а именно строительства Абердинской западной периферийной дороги. |
| One of those terms concerned the disposition of Greece's remaining public assets. | Одно из этих условий касается продажи остающихся в госсобственности Греции активов. |
| They are most fierce where questions of their honor are concerned. | А шотландцы особенно нетерпимы, когда дело касается чести. |
| There is simply no room for complacency where viruses - or bacteria, for that matter - are concerned. | Когда дело касается вирусов - или бактерий - нельзя почивать на лаврах. |
| Tepulolo's case concerned the issue of custody of an illegitimate child. | Дело Тепулоло касается вопроса об опеке над незаконнорожденным ребенком. |
| As concerned electronic commerce, electronic contracting was becoming a fundamental means of linking parties from different States. | Что касается электронной торговли, электронное заключение договоров получило широкое распространение в международной торговле. |
| Another case concerned the manacling of a prisoner's ankles while he was receiving dialysis treatment. | Другой случай касается сковывания наручниками лодыжек заключенного во время прохождения им диализного лечения. |
| However, where artistic and architectural beauty are concerned, Milan has few rivals. | Тем не менее, в том, что касается памятников искусства и архитектуры, Милан занимает одно из первых мест. |
| The second concerned obligation. | Второй вопрос касается обязательства. |
| The first concerned the relationship between the applicability of international humanitarian law and human rights law. | Второй вопрос касается экстерриториального действия права прав человека. |
| As far as mines other than anti-personnel mines were concerned, the present provisions of the Convention adequately addressed humanitarian concerns. | Что касается непротивопехотных мин, то нынешние положения Конвенции адекватно урегулируют гуманитарные озабоченности. |
| And as far as you and I are concerned, | И что касается нас - |