Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Concerned - Касается"

Примеры: Concerned - Касается
Insofar as cultural and recreational activities are concerned, the concerned administrative entity in Pakistan is the Ministry of Minorities, Tourism, Youth, Culture and Sports. Что касается вопросов культуры и отдыха, то в административном плане ими занимается в Пакистане Министерство по делам меньшинств, туризма, молодежи, культуры и спорта.
As far as violations are concerned, the Security Council appears to have weakened its language over the years. З. Что касается нарушений, то создается впечатление, что с годами Совет Безопасности смягчил свои формулировки.
As far as teaching methodologies are concerned, it would be very useful to process legal case studies and to incorporate role-playing. Что касается методики преподавания, было бы полезно обсуждать конкретные юридические примеры и использовать ролевые игры.
Things are more complicated as far as birth rates are concerned. Что касается рождаемости, то здесь ситуация сложнее.
As far as emissions from diffuse sources into water are concerned, most Parties focus on nitrogen and phosphorous emissions. Что касается выбросов в воду из диффузных источников, большинство Сторон основное внимание уделяют азотным и фосфорным выбросам.
As a result, participation in working life is practically impossible for those concerned. А в результате для тех, кого это касается, участие в рабочей жизни практически невозможно.
Where issues of land tenure are concerned, local specificities are again taken into account in regulations. ЗЗ. Что касается вопросов недвижимости, то действующие нормативные акты отражают местные особенности.
The new legislation on the provision of social benefits concerned only the provision of assistance in material form. Новое законодательство о предоставлении социальных льгот касается только оказания материальной помощи.
Mr. Hazan explained that the difference concerned the practical burden of proof required. Г-н Асан объясняет, что различие касается требуемого на практике бремени доказывания.
Where technology officers are concerned, the figures have remained unchanged since 2009, with one woman to five men. Что касается технических представителей, то их соотношение остается стабильным с 2009 года: одна женщина на пять мужчин.
As noted above, one question with regard to international cooperation concerned the actors involved. Как отмечалось выше, один из вопросов в связи с международным сотрудничеством касается участвующих сторон.
Far as the flat's concerned, I'll put it in a letter. Что касается квартиры, изложу в заявлении.
As for short-term measures, all public agencies concerned have played a part in overseeing and providing necessary means in accommodating Rohingya immigrants. Что касается краткосрочных мер, то ту или иную роль в осуществлении надзора и предоставлении необходимых средств при устройстве иммигрантов рохинджа играют все соответствующие публичные учреждения.
As far as you're concerned, this never happened. Что касается происходящего, то этого никогда не было.
2.4.4 In so far as customary courts are concerned, they accord women a different status and therefore different rights. 2.4.4 Что касается обычных судов, то они признают за женщинами иной статус и в силу этого иные права.
As far as my children are concerned, their mother's father is long dead. Что касается моих детей, то отец их матери давно мертв.
Selina Meyer is yesterday's news as far as I'm concerned. Что касается меня, то Селина Майер уже в прошлом.
As far as human resources are concerned, the findings are rather troubling. Что касается комплектации кадрами, то ситуация складывается достаточно тревожная.
Attitudes were changing somewhat as far as primary school was concerned but no such tendency was evident in secondary or tertiary education. Отношение к обучению в начальной школе сейчас несколько меняется, однако, что касается среднего и высшего образования, подобная тенденция не наблюдается.
As far as the statute of limitations was concerned, enforced disappearance was a crime of a continuous nature. Что касается срока давности, насильственное исчезновение является преступлением длящегося характера.
As far as Reverend Murray's concerned, he thinks you're dead. Что касается пастора Мерри... он думает, что вы погибли.
As far as we're concerned, it's a private accident. Поскольку дело касается нас, лишних участников не требуется.
As far as I'm concerned, you're a client. Что касается меня, вы клиент.
As far as I'm concerned, it is ancient history, and... Что касается меня, это давняя история, и...
And as far as we are concerned, that is a sign of weakness... Что касается нас, этот поступок - показатель слабости...