Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Concerned - Касается"

Примеры: Concerned - Касается
Some speakers called for the Council to involve the Member States directly concerned by matters under consideration in its consultations so that it can take fully informed decisions. В некоторых выступлениях прозвучал призыв к Совету приглашать на свои консультации те государства-члены, которых непосредственно касается рассматриваемый вопрос, с тем чтобы он мог принять решения на основе исчерпывающей информации.
It had been submitted by a Kazakh NGO Green Salvation and concerned an alleged violation of rights of access to information and access to justice in Kazakhstan. Оно было представлено НПО "Зеленое спасение" Казахстана и касается предполагаемых нарушений права на доступ к информации и доступ к правосудию в Казахстане.
Council members commended the work undertaken by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat and urged all concerned to collaborate with it. Члены Совета высоко оценили работу, проводимую Управлением по координации гуманитарной деятельности Секретариата, и настоятельно призвали всех, кого это касается, сотрудничать с ним.
He thought the issue of the Citizens Constitutional Forum and registration could be put to rest as far as the Committee was concerned. Он полагает, что вопрос о Конституционном форуме граждан и регистрации может быть закрыт, во всяком случае что касается Комитета.
Aviation safety personnel provide initial and recurrent briefings and training and disseminate safety information to all concerned. Сотрудники по авиационной безопасности проводят первоначальные и регулярные брифинги и распространяет информацию по вопросам безопасности среди всех, кого это касается.
The peoples concerned should be duly informed of their rights and of the limits on the authority and powers of these traditional chiefs. Население, которого это касается, должно быть надлежащим образом проинформировано о своих правах и пределах властных прерогатив и полномочий указанных традиционных вождей.
With respect to issues of access to the Detention Centre by non-governmental organizations, access is granted to NGOs and other concerned entities upon request. Что касается доступа в Центр содержания под стражей для представителей неправительственных организаций, то он предоставляется НПО и другим заинтересованным организациям по соответствующему запросу.
Referring to the Almaty Conference, he noted that the Almaty Programme of Action gave a regional dimension to the problem and summarized bilateral initiatives designed to meet the development needs of the countries concerned. Что касается Алматинской конференции, то представитель Чили полагает, что Алматинская программа действий придает региональный масштаб соответствующей проблеме и обобщает двусторонние инициативы, направленные на удовлетворение потребностей развития соответствующих стран.
Regarding the reform of the Security Council, we are concerned that, after 11 years of consultations, not much progress has been achieved. Что касается реформы Совета Безопасности, мы обеспокоены тем, что спустя 11 лет консультаций почти не продвинулись вперед.
In this connection, I urge the Transitional Government to send a strong public message to all concerned that it will hold them accountable for human rights violations. В этой связи я настоятельно призываю переходное правительство недвусмысленно и публично предупредить всех тех, кого это касается, о том, что оно привлечет их к ответственности за нарушения прав человека.
With regard to IPSAS, the Office continues its work to operationalize IPSAS-compliant accounting policies, develop the related procedures and undertake relevant training for concerned staff. Что касается МСУГС, то Отдел будет продолжать разрабатывать соответствующие МСУГС стандарты бухгалтерского учета и связанные с ними процедуры, а также организовывать надлежащую подготовку для соответствующих сотрудников.
With regard to anti-ballistic missile systems, the countries concerned should consider the security interests of others and refrain from taking actions that might undermine international nuclear disarmament. Что касается систем противоракетной обороны, то соответствующие страны должны учитывать интересы безопасности других и воздерживаться от мер, которые могли бы подорвать международное ядерное разоружение.
As far as river transport was concerned, Uganda was working to improve navigation security on Lake Victoria so as to reduce the high cost of transport. Что касается перевозок водным транспортом, то она принимает меры по улучшению безопасности навигации по озеру Виктория в целях снижения высоких транспортных издержек.
As far as the new topics are concerned, it is likely to be a long haul. Что касается новых тем, то путь к обеспечению их охвата может оказаться весьма долгим.
As far as developing countries were concerned, the level of their emissions would very much depend on the development path they chose. Что касается развивающихся стран, то уровень выброса газов этими странами будет во многом зависеть от того, какой путь развития они выберут.
As far as their availability and computation costs are concerned, they used to be somewhat less attractive than the other indicators because until recently they were not electronically available. В том что касается доступности и затрат на вычисление, данный показатель является несколько менее привлекательным по сравнению с другими, так как до недавнего времени данные по нему нельзя было получить в электронном виде.
As far as transcripts are concerned, TRP wishes to reiterate what it stated above in response to question 2(a). В том что касается вышеупомянутых отчетов, ТРП хотела бы вновь подтвердить то, о чем говорится в ответе на вопрос 2(a).
Thanks to this Agreement, the southern European region has set an example as far as arms control and disarmament in a post-conflict situation are concerned. Благодаря этому Соглашению регион Южной Европы является образцовым в том, что касается контроля над вооружениями и разоружения в постконфликтной ситуации.
Undoubtedly, as far as the most serious international crimes are concerned, more should be done to sharpen the tools for ending impunity. Несомненно, что касается самых серьезных международных преступлений, следует удвоить усилия с целью повышения эффективности инструментов, призванных положить конец безнаказанности.
There are many well-known barriers to institutionalizing participatory practices, particularly insofar as the poorest and most excluded individuals and communities are concerned. Существует множество хорошо известных барьеров на пути создания институтов участия, в частности, что касается беднейших и наиболее изолированных лиц и общин.
The second insight had derived from the meeting concerned participation and how closely health literacy was related to both public and individual health. Еще один урок, который др Ян получил на совещании, касается вовлеченности и того, насколько тесно медицинская грамотность связана со здоровьем общества и отдельных людей.
Where UNCTAD was concerned, meeting participants said that its research capacity should be enhanced in order to better address the crisis. Что касается ЮНКТАД, то участники совещания отметили необходимость укрепления ее исследовательского потенциала в целях более эффективного реагирования на кризис.
The current definition concerned discrimination based on nationality and ethnicity, but not racial discrimination. Существующее определение касается дискриминации, основанной на национальном и этническом признаках, а не на расовой дискриминации.
It was explained that the Court decision concerned the garlic dried by industrial methods and was made to clarify the content of the customs code. Было пояснено, что решение Суда касается чеснока, подвергаемого сушке с помощью промышленных методов, и призвано пояснить содержание Таможенного кодекса.
Mauritania also regretted the marginalization of the African Union in the management of a conflict that concerned it first and foremost. Мавритания также высказала сожаление в связи с маргинализацией роли Африканского союза в разрешении конфликта, который касается его самым непосредственным образом.