Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Concerned - Касается"

Примеры: Concerned - Касается
The fifth case concerned a merchant who reportedly disappeared in Hararge. Пятый случай касается торговца, который, как утверждается, исчез в Харардже.
We appeal to all concerned to fulfil those undertakings. Мы призываем всех, кого это касается, выполнять эти обязательства.
The sixth issue concerned monitoring of commitments and avoiding overloads. Шестой вопрос касается осуществления контроля за выполнением обязательств и равномерного распределения нагрузки.
He hoped that all concerned would learn from recent experience. Он надеется, что все, кого это касается, извлекут уроки из недавнего опыта.
Where human rights were concerned, the situation had worsened. Что касается прав человека, то ситуация в этой области даже ухудшается.
The Plan was ratified by the Regional Ministerial Conference on Border Security and will be implemented by each of the concerned Governments. На Региональной конференции на уровне министров по вопросам безопасности границ этот план был одобрен, и он будет выполняться каждым из правительств, которых это касается.
Another issue of increasing the effectiveness of the operations of the Committee concerned the greening of the Organization. Еще один элемент повышения эффективности функционирования Первого комитета касается экологизации Организации.
The final draft decision concerned non-compliance of Ukraine with the control measures of the Montreal Protocol for the consumption of HCFCs in 2010 and 2011. Заключительный проект решения касается несоблюдения Украиной предусмотренных Монреальским протоколом мер регулирования потребления ГХФУ в 2010 и 2011 годах.
A further issue concerned the appeal procedures that were required to guarantee due process. Другой вопрос касается процедур необходимой апелляции для обеспечения гарантии справедливого судебного разбирательства.
Two agreements had also been signed with Brazil, one of which concerned health-care services and the other labour relations and social security. Наряду с этим два соглашения были подписаны с Бразилией, одно из которых касается медицинского обслуживания, а другое - трудовых отношений и социального обеспечения.
The second concerned the reduction of a disability benefit in case the beneficiary was in paid employment. Второе изменение касается сокращения пособия по нетрудоспособности в тех случаях, когда бенефициары имеют оплачиваемую работу по найму.
The first concerned Kazakhstan, which had been in non-compliance with its HCFC and methyl bromide consumption obligations under the Protocol for 2011. Первый из них касается Казахстана, который находился в режиме несоблюдения предусмотренных Протоколом обязательств, связанных с потреблением ГХФУ и бромистого метила в 2011 году.
Mr. Smit-Sibinga stated that, for the European Union, sanctions were essentially a foreign policy instrument that concerned relations between States. Г-н Смит-Сибинга заявил, что для Европейского союза санкции являются главным образом инструментом внешней политики, который касается отношений между государствами.
The third stumbling block concerned guideline 4.5.3, which had been the result of protracted debate and reflection. Третий камень преткновения касается руководящего положения 4.5.3, которое явилось результатом продолжительных дебатов и раздумий.
The other outstanding issue to be decided with respect to draft article 1 concerned the footnotes to paragraph 1. Второй нерешенный вопрос в отношении проекта статьи 1 касается сносок к пункту 1.
The Chairperson pointed out that the article concerned reservations regarding both confidential and protected information. Председатель отмечает, что данная статья касается оговорок в отношении конфиденциальной и защищаемой информации.
However, the current discussion concerned an entirely different proposal, namely the creation of an enabling environment for MSMEs. При этом текущее обсуждение касается совершенно другого предложения, а именно, создания благоприятных правовых условий для ММСП.
A further negotiating track that had been closed in Doha concerned the implementation of the Framework Convention on Climate Change through long-term cooperative action. Этап дальнейших переговоров, который был завершен в Дохе, касается реализации на основе долгосрочных совместных действий Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
In particular, it should recognize that the matter concerned both member States and non-member States. В частности, он должен признать, что данная проблематика касается как государств-членов, так и не членов.
It concerned ethnic Georgians who had been displaced when the Georgian army had attacked South Ossetia. Резолюция касается этнических грузин, которые были переселены после нападения грузинской армии на Южную Осетию.
The case concerned negligence on the part of a State-run hospital and failure to conduct an appropriate investigation. Дело касается халатности со стороны государственной больницы и непринятия мер для проведения соответствующего расследования.
It was therefore a very old case and concerned violations of articles 9 and 14 of the Covenant. Следовательно, данное дело является весьма давним и касается нарушений статей 9 и 14 Пакта.
The Chairman recalled that the work of the informal working group concerned all products that may cause such event and not only LPG. Председатель напомнил о том, что работа неофициальной рабочей группы касается всех продуктов, которые могут вызвать это явление, а не только СНГ.
The second example concerned the elaboration and enforcement of competition policy through the voluntary peer review mechanism. Второй пример касается разработки и претворения в жизнь политики конкуренции в рамках механизма добровольных экспертных обзоров.
Only interregional and regional trust funds funded by bilateral donors are concerned by the clustering process. Процесс создания блоков касается только межрегиональных и региональных целевых фондов, которые финансируются двухсторонними донорами.