Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Concerned - Касается"

Примеры: Concerned - Касается
One of the most crucial questions regarding the statute concerned the crimes to be considered within the court's jurisdiction. Один из наиболее деликатных вопросов, которые поднимает устав, касается преступлений, подпадающих под юрисдикцию суда.
We therefore urge all countries concerned to expedite the settlement of the assessments for peacekeeping due to the United Nations. Поэтому мы обращаемся ко всем странам, которых это касается, с настоятельным призывом ускорить решение вопроса о выплате взносов в бюджет операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
Unfortunately, the States concerned did not await the Court's judgment. К сожалению, государства, которых это касается, решили не ждать решения Суда.
For the same reason, all information presented in the report concerned only Government-controlled areas. По этой же причине вся информация, представленная в докладе, касается лишь контролируемых правительством районов.
His second question concerned the re-education camps which, according to Amnesty International, had not all been closed down. Его второй вопрос касается лагерей перевоспитания, не все из которых, согласно информации ∀Международной амнистии∀, были закрыты.
One concerned the unrestricted availability of the MSC-West Unified Model. Один из них касается открытия неограниченного доступа к объединенной модели МСЦ-Запад.
But Mr. Stewart would certainly be concerned as indeed he has been. Но г-на Стюарта это определенно касается, что он и продемонстрировал.
Rather the issue is how to maximize the benefits of migration for all concerned. Вопрос в большей степени состоит в том, каким образом максимально увеличить положительный эффект миграции для всех, кого это касается.
As far as the Thais are concerned, they're guilty. Что касается тайцев, они виновны.
The first concerned the measures adopted by the Government to reduce the ethnic tension resulting from the economic disparities between the different regions. Первый вопрос касается мер, принятых правительством с целью снижения межэтнической напряженности, обусловленной неодинаковым уровнем экономического развития разных районов.
One of the major ones is how to involve the stakeholders concerned in the management scheme. Одна из основных проблем касается определения роли соответствующих участников в деятельности по лесоустройству.
These forums have helped to raise the awareness of all concerned on the importance of constructive participation in the elections. Эти структуры способствовали повышению уровня осознания всеми, кого это касается, важности конструктивного участия в выборах.
As far as specific reports were concerned, Mr. de Gouttes might more usefully be the rapporteur for Iceland. Что касается конкретных докладов, то было бы полезнее, если бы г-н де Гутт был докладчиком по Исландии.
As far as article 45 was concerned, none of the governmental delegations had difficulties with the present wording. Что касается статьи 45, то все правительственные делегации поддержали нынешнюю формулировку.
Insofar as members of ACC were concerned, they remain committed to implementing the decisions of ACC. Что касается членов АКК, то они по-прежнему привержены осуществлению решений АКК.
Having said that, the Secretary-General had followed well-established budgetary procedures as far as the financing of missions was concerned. Тем самым Генеральный секретарь следовал устоявшимся бюджетным процедурам в том, что касается финансирования миссий.
This event is easily the most important in the world calendar, as far as political deliberations are concerned. Это событие, возможно, является самым значимым в календаре мировых событий в том, что касается политических дискуссий.
This position regarding citizenship has not caused problems as far as women's rights are concerned. Положение в области гражданства не вызывает каких-либо проблем в том, что касается прав женщин.
As far as migrant workers were concerned, the report contained only one reference to foreign "trainees" employed in industry. Что касается трудящихся-мигрантов, то документ содержит одну ссылку на иностранных "стажеров на промышленных предприятиях".
As far as article 4 of the Convention was concerned, the Government needed to reflect further on its current legislation. Что касается статьи€4 Конвенции, то правительству необходимо и в дальнейшем пересматривать действующее в стране законодательство.
Distress concerned a situation where a person was responsible for the lives of other persons in his or her care. Бедствие касается ситуации, в которой лицо несет ответственность за жизнь других вверенных ему лиц.
A view was expressed that article 35 addressed an issue that belonged in another part of the draft, since it concerned implementation. Было высказано мнение, что в статье 35 разбирается вопрос, который относится к другой части проекта, поскольку она касается выполнения.
The second, more specific issue, concerned the linkage between countermeasures in Part Two and dispute settlement. Второй, более конкретный вопрос, касается связи между контрмерами в части второй и урегулированием споров.
Another key lesson that could be drawn from the discussions concerned the role of the State in the provision of the necessary infrastructure. Еще один важнейший вывод, который можно сделать на основе проходивших обсуждений, касается роли государства в обеспечении необходимой инфраструктуры.
They call upon States concerned to take immediate action to cease the interference in Sierra Leone's domestic affairs by those external factors. Они призывают государства, которых это касается, незамедлительно принять меры к прекращению вмешательства извне во внутренние дела Сьерра-Леоне.