Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Concerned - Касается"

Примеры: Concerned - Касается
As far as our draft resolutions are concerned, however, we will try to submit them by tomorrow. Однако, что касается наших проектов резолюции, то мы попытаемся представить их к завтрашнему заседанию.
As far as the provision of contraceptives was concerned, the Fund would support a study in 1997 to assess what Nepal's needs were. Что касается снабжения контрацептивами, то Фонд будет поддерживать намеченное на 1997 год исследование для оценки потребностей Непала.
Where the rights of non-citizens in Ireland are concerned, the position is somewhat complex. Что касается прав лиц, не являющихся гражданами Ирландии, то положение в этой области достаточно сложное.
As far as development financing was concerned, there were serious problems with regional financial instability. Что касается финансирования развития, то следует отметить серьезные проблемы, связанные с региональной финансовой нестабильностью.
As far as NSAs are concerned, the best assurance for non-nuclear-weapon States is the elimination of nuclear weapons. Что касается НГБ, то наилучшей гарантией для государств, не обладающих ядерным оружием, является ликвидация ядерного оружия.
His third comment concerned the Decolonization Unit. Его третье замечание касается Группы по деколонизации.
The questions should perhaps have been asked of management representatives, as the programme performance report concerned data and information reflecting management action. Возможно, эти вопросы необходимо было задать представителям руководства, поскольку доклад о ходе исполнения программ касается данных и информации, отражающих деятельность руководства.
Another very important question concerned the protection of corporations and shareholders. Еще один важный вопрос касается защиты юридических лиц и акционеров.
The first concerned unilateral statements designed to increase the obligations or rights of the author beyond those stipulated by the treaty itself. Первый касается односторонних заявлений, имеющих целью расширить обязательства или права автора по сравнению с теми, которые предусмотрены в самом договоре.
Another issue concerned the detention of young offenders. Другая проблема касается помещения под стражу несовершеннолетних правонарушителей.
It was further pointed out that this provision also concerned packagings and IBCs. Кроме того, было отмечено, что это положение касается также тары и КСГМГ.
The issue concerned the substances parathion, tetraethyl lead and tetramethyl lead. Вопрос касается таких веществ, как паратион, тетраэтилсвинец и тетраметилсвинец.
A further gap identified by IFCS Forum IV concerned vulnerable populations such as children, women and the elderly. Еще один пробел, выявленный МФХБ на своей четвертой сессии, касается вопроса об уязвимых группах населения, таких как женщины, дети и лица преклонного возраста.
Where peacebuilding was concerned, duplication of effort by the various entities of the United Nations system must be avoided. Что касается миростроительства, то здесь необходимо не допускать дублирования усилий различных подразделений системы Организации Объединенных Наций.
Their decolonization was a matter which exclusively concerned them and the administering Power, namely the United Kingdom. Их деколонизация является вопросом, который касается только их самих и управляющей державы, а именно Соединенного Королевства.
Since the latter had focused particularly on human resources issues, a number of the recommendations concerned that area. Поскольку Комиссия проявляет повышенный интерес к вопросу об управлении людскими ресурсами, ряд ее рекомендаций касается этого аспекта управления.
A second crucial issue concerned the legal consequences of the conduct of member States within the organs of the responsible organization. Второй чрезвычайно важный вопрос касается правовых последствий поведения государств-членов в органах ответственной организации.
The third concerned relations with civil society. Третья рекомендация касается налаживания связей с гражданским обществом.
As far as railways are concerned, the situation returned to normal. Что касается железных дорог, то ситуация вернулась в нормальное русло.
But I believe that we are moving forward on all of those requirements in the States concerned. Но я полагаю, что мы продвигаемся вперед в соответствующих государствах в том, что касается обеспечения всех этих требований.
As far as the identification of recharge and discharge zones are concerned, those zones must be directly hydraulically connected to the aquifer. Что касается идентификации зон подпитки и разгрузки, то эти зоны должны иметь непосредственную гидравлическую связь с водоносным горизонтом.
As far as Serbian religious monuments, cultural heritage and religious freedoms are concerned, Albanians pay lip service to their protection. Что касается сербских религиозных памятников, культурного наследия и свободы религии, то албанцы лишь на словах обеспечивают их защиту.
As far as public information was concerned, the Secretariat was sending mixed messages. Что касается общественной информации, то заявления Секретариата противоречивы.
That was particularly relevant insofar as the setting of minimum standards for certification was concerned. Это имеет особое значение в том, что касается установления минимальных стандартов для сертификации.
As far as international organizations are concerned, the position is more difficult. Что касается международных организаций, то здесь положение является более сложным.