Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Concerned - Касается"

Примеры: Concerned - Касается
It only concerned the distribution of costs between the parties. Это решение касается только распределения расходов между сторонами.
The third part of the programme of action adopted in 1995 concerned the reduction of nuclear weapons. Третья часть принятой в 1995 году Программы действий касается сокращения запасов ядерного оружия.
The Kosovo issue remained one of the high priorities on the agenda, especially as concerned the future status process. Приоритетное место в повестке дня по-прежнему занимал вопрос о Косово, особенно в том, что касается процесса определения будущего статуса.
Switzerland's reservation to its article 12 (1), concerned only that part of the article. Оговорка Швейцарии к статье 12 (1) касается только этой части статьи.
A second issue which deserved in-depth discussion concerned the promotion of staff members once they had been recruited by the Secretariat. Второй вопрос, заслуживающий серьезного обсуждения, касается продвижения по службе сотрудников после того, как они приняты на работу в Секретариат.
However, it was suggested that the provision should exclude satisfaction, which concerned damages that were not economically quantifiable. Вместе с тем было предложено, чтобы это положение не включало сатисфакцию, которая касается ущерба, не поддающегося количественному определению.
OHCHR country engagement concerned all countries and employed a range of tools at its disposal on the basis of a strategic assessment. Взаимодействие УВКПЧ со странами касается всех стран и охватывает целый ряд имеющихся в его распоряжении механизмов, основанных на стратегической оценке.
The chapter on waste tanks concerned ADR only. Глава по цистернам для отходов касается только ДОПОГ.
This principle therefore also concerned Chapters 1.3 and 1.8. Этот принцип касается также глав 1.3 и 1.8.
With regard customary law, Australia is also concerned that the declaration places indigenous customary law in a superior position to national law. Что касается обычного права, то Австралия также обеспокоена тем, что декларация ставит обычное право коренных народов выше государственных законов.
A key aspect of his work is the periodic visits to countries at the invitation of the Governments concerned. Особо важная часть его деятельности касается поездок, которые он периодически совершает в страны по приглашению соответствующих правительств.
As far as the status of the Covenant in the legal hierarchy was concerned, the position did not appear to be satisfactory. Что касается статуса Пакта в правовой иерархии страны, то положение выглядит неудовлетворительным.
Insofar as democracy and respect for human rights were concerned, almost everything had changed. В том, что касается демократии и соблюдения прав человека изменилось практически все.
One of the most significant findings of the survey concerned the impact on the recording and maintenance of financial information. Один из наиболее важных выводов проведенного обследования касается вопроса о последствиях для регистрации и ведения учета финансовой информации.
The third concerned the involvement of country rapporteurs in consultations with States parties on follow-up to Views and concluding observations. Третье добавление касается привлечения докладчиков по странам к консультациям с государствами-участниками о последующей деятельности в связи с Соображениями и заключительными замечаниями.
Trafficking in persons is the aspect of migration about which the international community is particularly concerned. Тот аспект миграции, который касается торговли людьми, вызывает у международного сообщества особую озабоченность.
Where special procedures were concerned, it had cooperated closely with the independent expert on minority issues. Что касается специальных процедур, то он активно сотрудничал с независимым экспертом по вопросам меньшинств.
As far as specific issues relating to the treatment of prisoners are concerned, notable improvements were identified. Что касается конкретных вопросов обращения с заключенными, то здесь были отмечены заметные улучшения.
It was likely to be an authoritative one and, as far as the situation in Europe was concerned, very comprehensive. Этот доклад должен быть авторитетным и, насколько это касается положения в Европе, весьма всеобъемлющим документом.
As far as the pages are concerned, there will be pages 8 and 9 mentioned. Что касается страниц, то будут упомянуты страницы 8 и 9.
It calls on all those concerned to use their influence with a view to facilitating this process. Он призывает всех, кого это касается, использовать свое влияние в целях содействия этому процессу.
In this connection, the Committee requested its Chairman to bring to the attention of all concerned this alleged breach of the sanctions regime. В этой связи Комитет просил своего Председателя довести до сведения всех, кого это касается, данное предполагаемое нарушение режима санкций.
Name calling and finger pointing did not serve the interests of the people concerned. Навешивание ярлыков и поиск виновных не служат интересам всех лиц, кого это касается.
The paragraph therefore concerned not only regular courses but also training activities in general. Поэтому данный пункт касается не только регулярных курсов, но и учебной деятельности в целом.
The last case concerned Mayra Angelina Gutiérrez Hernández, a woman who disappeared in 2000 on her way to work. Последний случай касается Майры Анхелины Гутьеррес Эрнандес, женщины, исчезнувшей в 2000 году по дороге на работу.