Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Concerned - Касается"

Примеры: Concerned - Касается
The model law concerned international trade. Данный типовой закон касается сферы международной торговли.
All the municipal councils concerned had in fact resumed normal operations. Впрочем, сегодня все муниципальные советы, которых касается эта мера, функционируют нормально.
The first concerned paragraph 34 of the fourteenth report. Первое замечание касается пункта 34 четырнадцатого доклада.
As far as article 6 was concerned, it represented a balance. Что касается статьи 6, то она представляет собой некое сбалансированное решение.
As far as the powers of the Prosecutor were concerned, her delegation was unable to accept the current provisions of article 12. Что касается полномочий Прокурора, то ее делегация не может принять нынешние положения статьи 12.
As far as labour conditions are concerned, ILO can legitimately be regarded as the competent international organization. Что касается условий труда, то МОТ с полным основанием можно считать компетентной международной организацией.
It was still national public policy as far as the source was concerned. В том что касается источника, он по-прежнему является национальным публичным порядком.
As far as deferral was concerned, option 1 for article 10 (2) was not appropriately formulated. Что касается отсрочки, то вариант 1 для статьи 10 (2) сформулирован недостаточно четко.
As far as genocide and military crimes were concerned, the Court should take action at the initiative of States and the Security Council. Что касается геноцида и военных преступлений Суд должен принимать меры по инициативе государств и Совета Безопасности.
As far as procedural rules are concerned, the more obvious restrictions usually relate to defence rights and to the public nature of hearings. Что касается процессуальных норм, то наиболее явные ограничения обычно связаны с правом на защиту и гласность судебного разбирательства.
Another important question concerned the autonomy of the Cordillera region. Другой важный вопрос касается автономии области Кордильеры.
Mr. YUTZIS said that it was a fact that most of the ethnic problems in Mexico concerned the indigenous peoples. Г-н ЮТСИС отмечает тот факт, что большая часть этнических проблем в Мексике касается коренных народов.
The President thanked all concerned, including the Bureau for its support and the Executive Board members and observers. Председатель поблагодарил всех, кого это касается, включая Бюро, за оказанную поддержку и членов Исполнительного совета и наблюдателей.
As far as Major Buyoya's attendance was concerned, it should not be viewed as a weakening of sanctions. Что касается присутствия майора Буйоя, то его не следует рассматривать как ослабление санкций.
The Council urges all those concerned to cooperate fully and in good faith in the search for solutions of outstanding problems. Совет настоятельно призывает всех тех, кого это касается, в полной мере и добросовестно сотрудничать в поисках решений неурегулированных проблем.
It calls upon States and others concerned urgently to contribute in support of such activities. Он призывает государства и других, кого это касается, в срочном порядке внести вклад в эту деятельность.
Another decision taken by the Board for alleviating the financial constraints affecting the Institute concerned the publication of the forthcoming research studies. Другое принятое Советом решение по облегчению финансовых трудностей, затрагивающих Институт, касается публикации будущих исследований.
Another area mentioned in the document concerned closer links to the United Nations University and other research institutions. Другая область, упомянутая в документе, касается более тесных связей с Университетом Организации Объединенных Наций и другими научно-исследовательскими институтами.
The second concerned deaths and injuries resulting from allegedly indiscriminate and reckless firing during the United States operation in Panama. Второе решение касается гибели людей и нанесении увечий в результате якобы неизбирательных и беспорядочных обстрелов в ходе операции США в Панаме90.
And concepts on rural policy often do not excel in lucidity when data needs are concerned. Однако концепции проводимой в сельских районах политики нередко не являются ясными в том, что касается потребностей в данных.
Article 3 of the Convention concerned not only the former apartheid regime in South Africa but racial segregation in general. Статья 3 Конвенции касается не только существовавшего ранее в Южной Африке режима апартеида, но и расовой сегрегации в целом.
A second point concerned the explanations that Finland had given on the question of countries of asylum. Второе замечание касается тех пояснений, которые дали представители Финляндии относительно стран убежища.
His final comment concerned the Sami people. Его последнее замечание касается народа саами.
Another major problem concerned the composition of the population of the Philippines and the inconsistencies in the information provided. Другая важная проблема, которая касается демографического состава населения Филиппин, заключается в расхождениях в представленной информации.
The problem particularly concerned the private rental sector. Эта проблема касается прежде всего частного сектора арендуемого жилья.