Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Concerned - Касается"

Примеры: Concerned - Касается
In fact, the "package deal" concerned only Morocco's 65,000 applicants. Фактически «пакетное соглашение» касается лишь 65000 заявителей из Марокко.
The case concerned a fraud planned in Canada but involving victims and proceeds in other countries. Этот случай касается мошенничества, которое планировалось в Канаде, но затрагивало потерпевших и доходы в других странах.
The first concerned the relationship between diplomatic protection and human rights. Первый касается взаимосвязи между дипломатической защитой и правами человека.
Mr. Rogachev proposed that the Committee should hear from the delegations directly concerned. Г-н Рогачев предлагает выслушать мнение делегаций, которых этот вопрос касается непосредственно.
The Council published this decision for the attention of the persons concerned by notice. Совет опубликовал это решение в виде уведомления для сведения тех, кого оно касается.
Draft article 5, which concerned invalidity of unilateral acts, was generally acceptable. Проект статьи 5, который касается недействительности односторонних актов, является в целом приемлемым.
On the contrary, it concerned the Office of the Special Representative and how he should best carry out his mandate. Наоборот, этот проект резолюции касается Канцелярии Специального представителя и вопроса о том, как он должен наилучшим образом выполнять свой мандат.
On Lebanon, we remain concerned over the continued political impasse that paralyzes the Government in the country. Что касается Ливана, то мы, как и прежде, обеспокоены сохранением политического тупика, парализовавшего правительство в этой стране.
Her next question concerned the absence of remedies in the Law on the Protection of Rights and Interests of Women. Следующий вопрос оратора касается отсутствия средств защиты права в Законе о защите прав и интересов женщин.
As far as disciplinary cases are concerned, only 32 such cases were initiated by the Administration during 1999. Что касается дисциплинарных мер, то в течение 1999 года администрацией было инициировано их принятие лишь в 32 случаях.
For the two unsubstantiated cases, the staff members concerned were fully cleared by the investigation. Что касается двух недоказанных случаев мошенничества, то по результатам расследования соответствующие сотрудники были полностью оправданы.
As far as the future work of the Committee and the Monitoring Team are concerned, considerable work lies ahead. Что же касается будущей деятельности Комитета и Группы по наблюдению, то работу им предстоит проделать значительную.
The Special Rapporteur urges all concerned Governments to implement the necessary measures to review existing practices and take remedial actions. Специальный докладчик настоятельно призывает все правительства, которых это касается, предпринять необходимые шаги с целью пересмотра существующей практики и принятия мер по исправлению положения.
As far as mechanisms of accountability, monitoring and control procedures are concerned, the initiatives outlined above strengthen the existing system. Что касается механизмов подотчетности, процедур наблюдения и контроля, то изложенные выше инициативы содействуют укреплению существующей системы.
As far as Government comments are concerned, Japan finds the reference to the rules of customary international law rather ambiguous. Что касается комментариев правительств, то Япония считает, что ссылка на нормы обычного международного права является довольно неопределенной.
It concerned three different but closely linked factors: the author of the communication; the practical modalities; and the effects. Он касается трех разных, но тесно связанных между собой аспектов: автор сообщения, практический порядок и последствия.
A final proposal concerned draft guideline 1.7.2. Последнее предложение касается проекта основного положения 1.7.2.
It was in the common interest of all concerned to ensure a smooth transition. Обеспечение безболезненного перехода отвечает общим интересам всех, кого это касается.
Paragraph (e) concerned secretariat compliance with approved oversight recommendations. Пункт (ё) касается соблюдения секретариатом утвержденных рекомендаций надзорных органов.
We fully support the Secretary-General's appeal to all concerned for restraint and political consensus. Мы всецело поддерживаем адресованный всем, кого это касается, призыв Генерального секретаря проявлять сдержанность и политическое единодушие.
We highly value the vital supporting role of UNMIN and appeal to all concerned to strictly adhere to the Comprehensive Peace Agreement. Мы высоко ценим жизненно необходимую поддерживающую роль МООНН и призываем всех, кого это касается, строго выполнять Всеобъемлющее мирное соглашение.
Where diamonds are concerned, there have been three Expert Panels examining many of the same issues concurrently. Что касается алмазов, то было создано три группы экспертов, которые одновременно изучали во многом сходные вопросы.
Many delegations drew attention to the fact that the problem was one that concerned the entire international community, as a shared responsibility. Многие делегации обратили внимание на то, что проблема касается всего международного сообщества, являясь предметом общей ответственности.
The third set of proposals by the Working Group concerned matters not directly relating to the benefit provisions. Третья категория предложений, представленных Рабочей группой, касается вопросов, которые непосредственно не связаны с пенсионными положениями.
The report of the Secretary-General concerned the effect of the reductions on the ability of Member States to pursue their diplomatic dialogue. Доклад Генерального секретаря касается последствий сокращений, отражающихся на способности государств-членов продолжать их дипломатический диалог.