| You're emotional wildfire where Emily's concerned. | Когда дело касается Эмили, ты взрываешься эмоциями. |
| I'll protect those concerned but it involves an extremely blue joke. | Я защищаю интересы того, кого это касается, но речь идёт о крайне пошлой шутке. |
| Just do what you want as far as Bradley's concerned. | Просто делай что хочешь, пока это касается Брэдли. |
| I don't care what you want, where the boys are concerned. | Что касается мальчиков, мне без разницы, чего вы хотите. |
| The letter addressed to Belize concerned the privatization of Mayan land without consent from the affected communities. | Дело, которое является предметом письма, предназначенного для отправки в Белиз, касается приватизации земель майя без согласия заинтересованных общин. |
| The second development concerned the police and court reforms of June 2006. | Второе событие касается принятия решения в июне 2006 года о проведении реформ полиции и судебной системы. |
| The second recommendation concerned the promotion of political participation and representation. | Вторая рекомендация касается содействия политическому участию и представленности. |
| The fifth and last recommendation concerned incorporation in information systems. | Пятая, и последняя, рекомендация касается подключения к информационным системам. |
| The only remaining challenge concerned the rules of procedure to be applied, for instance in establishing whether a discriminatory act had occurred. | Единственная оставшаяся проблема касается применения правил процедуры для определения факта совершения дискриминационного акта. |
| Another question concerned the provisional establishment of bodies created by a treaty. | Другой вопрос касается временного создания органов, учреждаемых договором. |
| It concerned information on the case which was not considered sufficient to clarify it. | Оно касается информации по одному случаю, которая не была сочтена достаточной для его выяснения. |
| Though sometimes we go to extremes where our children are concerned. | Когда дело касается детей, мы идём на крайности. |
| The first concerned the fight against racism and racial discrimination and the promotion of diversity. | Первая рекомендация касается борьбы против расизма и расовой дискриминации и поощрения многообразия. |
| We're quits as far as I'm concerned. | Что касается меня, то мы в расчёте. |
| Fair game as far as the light and dark are concerned... | Честная игра лишь до тех пор, пока это касается и светлых и темных. |
| I'm a pretty good barometer as far as people's feelings are concerned. | Я могу быть хорошим барометром в том, что касается чьих-то чувств. |
| As far as any of us are concerned, it never happened. | Что касается любого из нас, это никогда не случилось бы. |
| As far as I'm concerned, this case isn't closed yet. | Что касается меня, это дело еще не закрыто. |
| I can never answer that, as far as the individuals are concerned. | Я никогда не мог ответить, если дело касается личностей. |
| We won as far as money's concerned. | Почти победа в том, что касается денег. |
| The proposal concerned drawing up an international standard that will be guidelines for social responsibility for companies. | Это предложение касается подготовки международного стандарта, в котором будут изложены руководящие принципы социальной ответственности компаний. |
| It was decided that, as it also concerned other standards, this proposal should be discussed in the Working Party. | Было решено, что, поскольку это касается и других стандартов, это предложение следует обсудить в Рабочей группе. |
| It provides predictability for the companies concerned; | Ь) обеспечивает предсказуемость ситуации для компаний, которых это касается; |
| That footnote concerned references to the "SAICM institution". | Эта сноска касается ссылок на "орган СПМРХВ". |
| It concerned compliance by Kazakhstan with the provisions of articles 3 and 9 of the Convention. | Оно касается соблюдения Казахстаном положений статей З и 9 Конвенции. |