Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Concerned - Касается"

Примеры: Concerned - Касается
It is therefore in the interest of all concerned that the conflict be contained and resolved as quickly as possible. Поэтому все, кого это касается, заинтересованы в сдерживании и как можно более быстром урегулировании конфликта.
The Council noted that 14 acts of unlawful interference which occurred in 1995 have been officially reported or confirmed by concerned States. Совет отметил, что в том, что касается 14 актов незаконного вмешательства, имевших место в 1995 году, соответствующие государства представили о них официальную информацию или же подтвердили факт их совершения.
As far as the remaining candidates are concerned, my country has extremely good relations with all of them. Что же касается остальных кандидатов, то со всеми ними моя страна поддерживает чрезвычайно хорошие отношения.
As far as the organizational aspects of the session were concerned, the report proposed a duration of five working days. Что касается организационных аспектов сессии, то в докладе содержится предложение о ее продолжительности в пять рабочих дней.
However, as far as the Commission itself and policies of the industrialized countries were concerned, there was hardly any progress. Однако что касается самой Комиссии и политики промышленно развитых стран, то никакого прогресса достигнуто не было.
As far as target groups are concerned, ITC's mandate calls for a mix of partners. Что касается целевых групп, то мандат МТЦ предусматривает смешанную структуру.
The situation of women in the Secretariat had not improved, especially where the developing countries were concerned. З. Положение женщин в Секретариате не улучшилось, особенно в том, что касается развивающихся стран.
As far as restrictions on liberty are concerned, the legal system of the Netherlands Antilles applies pre-trial custodial measures. Что касается ограничений свободы, то правовая система Нидерландских Антильских островов применяет меры досудебного содержания под стражей.
So far as civil cases are concerned, the Ordinance has had less impact. Что касается гражданских дел, то в этой области значение Билля не является столь заметным.
As far as the central European economies are concerned the direct effects appear rather marginal. Что касается стран центральной Европы, прямое воздействие, по всей видимости, является весьма незначительным.
I have instructed my Special Envoy to undertake the necessary consultations as soon as possible with the Tajik parties and others concerned. Я поручил моему Специальному посланнику как можно скорее провести необходимые консультации с таджикскими сторонами и другими, кого это касается.
Demands that all concerned in Burundi exercise restraint and refrain from acts of violence; требует, чтобы все, кого это касается, в Бурунди проявляли сдержанность и воздерживались от актов насилия;
It calls on the parties and all concerned to refrain from any action that could aggravate the problem of refugees. Он призывает стороны и всех тех, кого это касается, воздерживаться от любых действий, которые могли бы обострить проблему беженцев.
The European Union urges all States concerned to speed up negotiations so that they may be concluded by this summer. Европейский союз настоятельно призывает все государства, которых это касается, ускорить ход переговоров, с тем чтобы они могли быть завершены нынешним летом.
It has also requested other countries concerned to use their influence to achieve that end. Мы также обратились к другим странам, которых это касается, с просьбой использовать свое влияние для достижения этой цели.
The content of the Agreement concerned only non-preferential rules of origin. Это Соглашение касается исключительно непреференциальных правил происхождения.
An example concerned global warming and climate change and the need for developed countries to increase their efforts to reduce greenhouse gases. Это, например, касается проблем глобального потепления и изменения климата и необходимости расширения развитыми странами своих усилий по уменьшению выбросов парниковых газов.
Furthermore, CPC endorsed only recommendation 19 of the progress report which concerned the preparation of the final report. Кроме того, КПК поддержал лишь рекомендацию 19 доклада о достигнутом прогрессе, которая касается подготовки окончательного доклада.
One obvious deficiency noted concerned the application of article 4 of the Convention. Что касается применения положений статьи 4 Конвенции, то здесь отмечалось существенное отклонение.
It calls upon all those concerned to refrain from violence. Он призывает всех, кого это касается, воздерживаться от насилия.
The Government is currently distributing copies of the Rules to all concerned. В настоящее время правительство распространяет экземпляры Правил среди всех, кого это касается.
It was suggested that that fact might bring about internal inconsistency in the Constitution as far as issues of discrimination were concerned. Было высказано предположение, что этот факт может привести к внутреннему несоответствию в конституции в том, что касается вопросов дискриминации.
The first concerned the inequitable nature of the Council's present composition and its geographical and cultural imbalance. Первый касается вопроса несправедливого характера нынешнего членского состава Совета и его географической и культурной несбалансированности.
Without the requisite sense of responsibility on the part of all concerned, it could quickly deteriorate further. Если все, кого это касается, не будут проявлять необходимое чувство ответственности, обстановка может быстро ухудшиться.
Armenia has also informed all concerned of the Azerbaijani violations of the cease-fire and their consequences. Армения также сообщила всем, кого это касается, о нарушениях Азербайджаном прекращения огня и об их последствиях.