Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Concerned - Касается"

Примеры: Concerned - Касается
The other issue concerned the responsibility to protect itself, which was not accepted as a concept or principle by the General Assembly. Второй вопрос касается собственно ответственности за защиту, которая не была признана Генеральной Ассамблеей как концепция или принцип.
Third, a lack of regulation inevitably led to a lack of information, particularly where new financial instruments were concerned. В-третьих, в результате недостаточного регулирования возник дефицит информации, особенно в том, что касается инновационных финансовых инструментов.
The second underlying force concerned changes in debt structure and composition as a result of countries turning increasingly to domestic public borrowing. Вторая движущая сила касается изменений в структуре и составе задолженности в результате того, что страны стали все чаще обращаться к внутренним заимствованиям государственного сектора.
The question of maintaining confidentiality concerned not only States parties but also the media. Вопрос о сохранении конфиденциальности касается не только государств-участников, но и средств массовой информации.
The second case concerned the detention of a political dissident since 2004 at a secret location. Второй случай касается содержания под стражей с 2004 года политического диссидента в месте, которое держится в секрете.
The third case concerned Zain-Ul-Abeden, arrested on 4 January 2008, in Gulshan-e-Iqbal, Karachi. Третий случай касается Заина-Уль-Абедена, арестованного 4 января 2008 года в Гульшан-э-Икбале, Карачи.
The second case concerned Vijayanathan Vellasamy, who disappeared in December 2008, in Trincomalee District. Второй случай касается Виджаянатана Велласами, исчезнувшего в декабре 2008 года в районе Тринкомали.
At the very least, the countries concerned should have been consulted before the information in question was included in the report. До включения указанной информации в доклад следовало проконсультироваться с заинтересованными сторонами и странами, которых касается этот вопрос.
The most recent report concerned the rights of immigrants, economic migrants and refugees. Самый последний его доклад касается вопроса о правах иммигрантов, экономических мигрантов и беженцев.
Where those countries are concerned, Azerbaijan, Belarus and Uzbekistan have already phased out all chemicals except HCFCs. Что касается этих стран, то Азербайджан, Беларусь и Узбекистан уже полностью отказались от всех химических веществ, за исключением ГХФУ.
As far as the basic tasks are concerned, the country expressed a need for documentation in the national language. Что касается основных задач, то страна заявила о необходимости документации на национальном языке.
As far as the United States was concerned, that was patently false. Что касается Соединенных Штатов, то это явно неточно.
As far as administration of justice was concerned, the Rio Group had already expressed its support for reform. Что касается отправления правосудия, Группа Рио уже заявила о своей поддержке реформы.
As far as budget presentation was concerned, the relevant documents should contain more detailed information on and justification of operational costs. Что касается форматов бюджетов, то эти документы должны содержать более подробную информацию об оперативных расходах и их более тщательное обоснование.
Implementation was particularly poor where the stability of international private capital flows was concerned. Положение с выполнением обязательств является особенно неудовлетворительным в том, что касается стабильности международных потоков частного капитала.
The third case concerned Sivanantharuben Sivarasa, who was abducted on 20 April 2009. Третий случай касается Сиванантарубена Сиварасы, похищенного 20 апреля 2009 года.
It concerned Alsharef Al Hemmally, abducted by a combined operation of Tunisian and Libyan security forces at Tunis airport in March 2003. Он касается Альшарефа Аль-Хеммалли, похищенного в ходе совместной операции тунисских и ливийских спецслужб в тунисском аэропорту в марте 2003 года.
The second bill, which was due to be submitted in the coming months, concerned the enforcement of sentences. Второй законопроект, который должен быть представлен в ближайшие месяцы, касается исполнения наказаний.
The next case concerned undue delay in review of conviction and sentence by a higher tribunal in the Philippines. Следующее дело касается неоправданной задержки с пересмотром вынесенного приговора и назначенного наказания высшим трибуналом на Филиппинах.
Most of the Federal Court's jurisprudence in the area of fundamental rights concerned cantonal and communal law and its application. Большая часть судебной практики Федерального суда в области основных прав касается кантонального и общего права и его применения.
The issue primarily concerned isolated mountain communities and she wondered whether real consultations had been held with them. По данному вопросу, который в первую очередь касается изолированных горских общин, было бы целесообразно получить разъяснение по поводу того, проводились ли с ними серьезные консультации.
The second backlog to be reviewed by a working group concerned reporting. З. Второй "завал", вопрос о котором предстоит рассмотреть рабочей группе, касается докладов государств-участников.
It also underlines that non compliance with such a principle would have detrimental consequences as far as reservations and declarations are concerned. Оно также подчеркивает, что несоблюдение такого принципа может иметь негативные последствия в том, что касается оговорок и заявлений.
However, the issue concerned only a very small percentage of marriages in Azerbaijan. Однако данный вопрос касается лишь крайне малой доли заключаемых в Азербайджане браков.
A more general question concerned the nature of the instrument being drafted by the Commission. Вопрос более широкого плана касается природы документа, над проектом которого работает Комиссия.