Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
It is fair to say that the utilization of outer space is closely related to the well-being of all peoples. Справедливо будет сказать, что использование космического пространства тесно связано с благополучием всех народов.
We also need to examine the issue of munitions, which are closely linked to the illicit trafficking of small arms. Нам также необходимо рассмотреть проблему боеприпасов, которая тесно связана с незаконной торговлей стрелковым оружием.
The quantity and quality of financing for development were closely linked to the international financial and economic environment. Объем и качество финансирования развития тесно связаны с международной финансовой и экономической обстановкой.
Water and sanitation formed one of the key development areas closely related to climate change and the MDGs. Водоснабжение и канализация представляют собой один из ключевых аспектов развития, которые тесно связаны с изменением климата и ЦРДТ.
With global financial markets so closely interrelated, no country on its own could effectively stem the contagion. Поскольку финансовые рынки тесно взаимосвязаны, ни одна страна не сможет самостоятельно и эффективно остановить распространение такого кризиса.
This closely relates to the issues of scope and transparency. Это тесно соотносится проблемами охвата и транспарентности.
Disarmament and non-proliferation are closely associated with the very mission of the United Nations. Разоружение и нераспространение тесно связаны с самой миссией Организации Объединенных Наций.
The centers report that they have cooperated closely with Ministry of Interior to guarantee the security for victims of trafficking. Центры сообщают о том, что они тесно сотрудничали с Министерством внутренних дел в целях обеспечения безопасности жертв торговли людьми.
In the investigation phase, the representatives of the Secretariat in the field should cooperate more closely with the authorities of the contributing State. На этапе проведения расследования представители Секретариата на местах должны более тесно взаимодействовать с властями государства, предоставившего персонал.
It is with this understanding that the Department of Political Affairs works closely with Member States and regional organizations within its mandates. Именно исходя из этого Департамент по политическим вопросам тесно сотрудничает с государствами-членами и региональными организациями в рамках своих мандатов.
Paragraph 6 of the recommendations, regarding on-site missions, was closely related to paragraph 4. Пункт 6 рекомендаций, касающийся миссий на местах, тесно связан с пунктом 4.
My delegation believes that those two aspects are closely linked. Наша делегация полагает, что эти два аспекта тесно взаимосвязаны.
These are distinct but closely related objectives. Это различные, но тесно взаимосвязанные цели.
Since 2003 it has enjoyed observer status in the General Assembly, and it closely cooperates with agencies of the United Nations system. С 2003 года ЕврАзЭС имеет статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее и тесно сотрудничает с учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
Today we live in a world that is closely linked through telecommunications and the global economy. Сегодня мы живем в мире, в котором все мы тесно связаны между собой благодаря телекоммуникациям и глобальной экономике.
Human rights education and training is closely related to the implementation of the right to information. Образование и подготовка в области прав человека тесно связаны с осуществлением права на информацию.
Human emancipation, including the assurance of human rights, is closely linked to national liberation and social progress. Предоставление свободы людям, включая обеспечение гарантий прав человека, тесно связано с национальным освобождением и социальным прогрессом.
The Action Plan is closely connected to the annual government budget, and has been continued every year since 2006. Осуществление Плана действий тесно увязано с годовым государственным бюджетом и начиная с 2006 года продолжается каждый год.
Immediate food needs are closely related to the shortage of fertilizers and fuel. Непосредственные потребности в продовольствии тесно связаны с потребностью в удобрениях и топливе.
Indigenous peoples inhabiting low-lying island States face similar pressures, threatening their cultural identity which is closely linked to their traditional lands and livelihoods. Коренные народы, населяющие низкорасположенные островные государства, испытывают на себе аналогичное давление, которое угрожает их культурной самобытности, тесно связанной с их исконными землями и традиционным образом жизни.
Efforts towards the multilateralization of the nuclear fuel cycle are closely interrelated with those towards banning the production of weapons-grade fissile material. Усилия в русле многостороннего режима ядерного топливного цикла тесно взаимосвязаны с усилиями в русле запрещения производства оружейного расщепляющегося материала.
As President, I will continue to consult very closely with a range of delegations during the intersessional period. Как Председатель я буду продолжать очень тесно консультироваться с рядом делегаций в межсессионный период.
The economic and social development of a country is closely interrelated to the educational attainment of its people who are at tertiary level. Экономическое и социальное развитие страны тесно связано с образованием ее граждан, обучающихся в высших учебных заведениях.
Deprivation of housing is closely linked to violent and forced displacement, as in civil strife situations. Лишение жилья тесно связано с насильственными и принудительными перемещениями, как, например, в условиях гражданских войн.
We commend the good work of the Peacebuilding Support Office, which works closely with the members of the Commission. Мы высоко оцениваем прекрасную работу Управления по поддержке миростроительства, которое тесно сотрудничает с членами Комиссии.