Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
Thirdly, we are coordinating even more closely with our regional partners. И в-третьих, сейчас мы еще более тесно координируем наши усилия с усилиями наших региональных партнеров.
Ireland works closely with its European partners to tackle racism internationally. Ирландия тесно сотрудничает со своими европейскими партнерами в деле борьбы против расизма на международном уровне.
The Association cooperates closely with the World Tourism Organization and UNEP. Ассоциация тесно сотрудничает со Всемирной туристской организацией и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП).
They are also closely associated with traditions and cultures. Кроме того, леса тесно связаны с бытующими на континенте традициями и культурными обычаями.
And again, closely related to inequality. И опять же, это тесно связано с неравенством.
National development was closely linked to factors including the legacy of war. Национальное развитие тесно связано с рядом факторов, в том числе с наследием войны.
Both concepts are obviously closely linked. Обе концепции, очевидно, тесно связаны между собой.
In particular, a number of UNAMID activities were closely coordinated with UNMIS. В частности, количество мероприятий ЮНАМИД тесно координировалось с МООНВС.
Moreover, Ministry of Education and Science is closely cooperating with the Embassies of Azerbaijan and Armenia in translating Georgian textbooks into minority languages. Кроме того, Министерство образования и науки тесно сотрудничает с посольствами Азербайджана и Армении в области перевода грузинских учебников на языки меньшинств.
The Monterrey process was closely linked to Goal 8 on developing a global partnership for development. Монтеррейский процесс тесно связан с целью 8, касающейся развития глобального партнерства в целях развития.
Progress in areas such as enterprise development, education and the ICT sector is closely interdependent. Прогресс в таких областях, как развитие предприятий, образования и сектора ИКТ тесно взаимосвязан.
Grouping of job families with closely linked mandates or programmes of work and which require similar skill sets. Объединение группы должностей, тесно связанных с выполнением общих задач или программ работы и предусматривающих одинаковый набор профессиональных навыков.
Since the beginning of the uprising in early 2011, the Security Council has closely monitored the situation in Yemen. С начала восстания в начале 2011 года Совет Безопасности тесно следил за развитием ситуации в Йемене.
At the global level, OHCHR remained closely engaged in the multilateral humanitarian response system. На глобальном уровне УВКПЧ, как и прежде, тесно взаимодействовало с многосторонней системой реагирования на гуманитарные кризисы.
In that context, the Initiative is seeking out and closely cooperating with all global, European and regional actors. В этой связи Инициатива наводит контакты и тесно сотрудничает со всеми глобальными, европейскими и региональными субъектами.
The recruitment of children into armed forces or groups has been documented as being often closely connected to poverty and social disadvantage. Было установлено, что вербовка детей в вооруженные силы или группы часто тесно связана с нищетой и неблагоприятным социальным положением.
Policy on biodiversity conservation and on natural resource use, including forestry and fisheries, are closely interlinked and monitoring systems in both spheres should be equally closely interlinked by target countries. Меры политики в сфере сохранения биоразнообразия и использования природных ресурсов, включая лесное и рыбное хозяйство, тесно связаны между собой, и целевым странам следует в равной степени тесно увязать системы мониторинга в этих двух областях.
Since environment and human settlements development issues were closely linked, there was a shared nexus which must engender cooperation between UNEP and UNCHS in the implementation of their separate but closely linked mandates. Поскольку вопросы окружающей среды и развития населенных пунктов тесно связаны друг с другом, существует определенная общность интересов, которая должна привести к сотрудничеству между ЮНЕП и ЦООННП в выполнении ими своих отдельных, но тесно связанных мандатов.
The fight against non-communicable diseases is also closely linked to other Millennium Development Goals, especially the fight against poverty, because the death rate is closely connected to lifestyle and food consumption. Борьба с неинфекционными заболеваниями также тесно связана с другими целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, особенно с борьбой за ликвидацию нищеты, потому что уровни смертности тесно связаны с образом жизни и потребляемыми продуктами питания.
Effectiveness and legitimacy are, after all, closely related. В конце концов, эффективность и законность тесно связаны друг с другом.
It works closely with the provinces, which have the primary responsibility to legislate and take measures for child protection. Она тесно сотрудничает с провинциальными органами, которые несут главную ответственность за принятие соответствующих законов и осуществление мер по защите детей.
Our missions and country teams now work more closely together, with integrated strategic frameworks setting shared objectives and timelines in relevant mission environments. Наши миссии и страновые группы в настоящее время более тесно сотрудничают друг с другом, а в комплексных стратегических рамках устанавливаются общие цели и сроки, соответствующие условиям осуществления миссий.
UNEP works closely with CARICOM in support of the Council for Trade and Economic Development. ЮНЕП тесно сотрудничает с КАРИКОМ в оказании поддержки Совету по торговле и экономическому развитию.
This is because land administration and land management are closely linked to both sustainable housing and real estate markets and particularly closely related to sustainable urban development. Это объясняется тем, что управление земельными ресурсами и землепользование тесно связаны с устойчивыми рынками жилья и недвижимости и, в частности, непосредственно относятся к устойчивому развитию городов.
This initiative, moreover, has the merit of bringing to the table other countries, either closely or less closely involved in the Great Lakes problems. К тому же эта инициатива обладает тем достоинством, что позволяет усаживать за стол переговоров другие страны, тесно или отдаленно вовлеченные в проблемы Великих озер.