| However, the Faroese Government is seeking to cooperate more closely with the police force in this and other areas. | В то же время правительство Фарерских островов стремится более тесно сотрудничать с полицейской службой по этим и другим вопросам. |
| HIV and TB are so closely connected that they are often referred to as co-epidemics or dual epidemics. | ВИЧ и туберкулез настолько тесно взаимосвязаны, что их часто называют сопутствующими или двойными эпидемиями. |
| The restoration of peace and territorial integrity to Congo-Zaïre is in fact closely linked to nationality issues. | Действительно, восстановление мира и территориальной целостности в Конго-Заире тесно связано с вопросом о гражданстве. |
| Because of this, it was thought to be closely related to geckos. | Из-за этого считалось, что вид тесно связан с гекконами. |
| Many decisions are not closely related to life. | Многие решения не связаны тесно с жизнью. |
| The cellars of the Cinque Terre are arcane areas, closely linked to the traditions of their people, culturally reluctant to open outwards. | Подвалах Пять Земель являются тайной областях, тесно связанный с традициями своего народа, культурно хотят открываться наружу. |
| The relevance of Open Standards is closely linked to networking effects, and has consequently been rising dramatically. | Важность открытых стандартов тесно связана с сетевым эффектом и продолжает расти быстрыми темпами. |
| North Straits varieties are closely related to the Klallam language. | Разновидности северного стрейтса тесно связаны с языком клаллам. |
| He closely collaborated with Peter Ichko and according to some sources both of them were members of one masonic lodge. | Он тесно сотрудничал с Петром Ичко и, по некоторым источником, они оба были членами одной масонской ложи. |
| When studying in Paris, Szyk remained closely involved with the social and civic life of Łódź. | Во время учебы в Париже Шик оставался тесно связанным с общественной и гражданской жизнью Лодзи. |
| No, but I've worked with them closely. | Нет, но я тесно с ними работаю. |
| This is what happens when two people from different disciplines find each other and work together closely. | Вот что происходит, когда 2 человека с разной специализацией находят друг друга и тесно работают вместе. |
| Death and ecstasy can be closely linked. | Смерть и удовольствие могут быть тесно связаны. |
| I'll be working very closely with your department. | Я буду очень тесно работать с вашим отделом. |
| But this is closely linked to a diminishing sense of common identity. | Но это явление тесно переплетается с исчезающим чувством общей идентичности. |
| But today's financial and foreign-affairs crises are in fact closely linked. | Но сегодняшние финансовые кризисы и кризисы в международных отношениях на самом деле тесно связаны. |
| Europe, which is most closely tied to America in normative and economic terms, needs the transatlantic security guarantee. | Европа, которая более тесно связана с Америкой в нормативном и экономическом плане, нуждается в гарантии трансатлантической безопасности. |
| These inequalities in outcomes are closely tied to inequalities in opportunities. | Эти нераенства в результате тесно связаны с неравенством в возможностях. |
| The EBA is closely linked to the Commission itself, and is seen as the natural candidate for a broader role. | Служба ЕБН тесно связана с Еврокомиссией, а также рассматривается в качестве естественного кандидата на более широкую роль. |
| Beyond capital rules, however, monetary policy and financial supervision must cooperate very closely on liquidity management, particularly through credit mechanisms. | Однако и помимо правил, касающихся капитала, денежно-кредитная политика и надзор должны очень тесно сотрудничать в области управления ликвидностью, в особенности с использованием кредитных механизмов. |
| In recent years, China and Russia have cooperated closely in the UN Security Council and taken similar positions on Internet regulation. | В последние годы Китай и Россия тесно сотрудничали в Совете Безопасности ООН и приняли схожие позиции по регулированию Интернета. |
| For many years, their economic fate has been closely tied to that of the US. | В течение многих лет их экономическая судьба была тесно связана с судьбой США. |
| Communities in the Himalayan region have historically been closely integrated. | Сообщества в Гималайском регионе исторически были тесно интегрированы. |
| The development of the town was closely connected the iron industry. | Развитие города было тесно связано с развитием деревообрабатывающей индустрии. |
| It is not closely related to other languages. | Это язык не был тесно связан с другими языками. |