Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
How closely do you work with John? Как тесно вы сотрудничаете с Джоном?
I was just going over the Jake Jarmel book and I understand you worked with him very closely on this. Я только что просмотрел книгу Джейка Джармеля и я понял, что вы с ним тесно над ней работали.
Although UNOMIL and ECOMOG would collaborate closely in their operations, this would not impede UNOMIL's ability to operate independently as required. Хотя МНООНЛ и ЭКОМОГ будут тесно сотрудничать при проведении операций, это не нанесет ущерба возможностям МНООНЛ в случае необходимости действовать самостоятельно.
The proposed training in the new performance appraisal system is closely related to management training. Предлагаемая профессиональная подготовка по вопросам новой системы служебной аттестации тесно связана с профессиональной подготовкой по вопросам управления.
Although the relevant documentation has been prepared separately, the three activities are intended to be closely interlinked substantively in terms of implementation. Несмотря на то, что соответствующие документы готовились отдельно, планируется, что эти три вида деятельности будут тесно взаимосвязаны по существу проблематики, связанной с их реализацией.
This interrelationship is closely linked to that of consumption and the environment, although only one quarter of the national reports specifically mentioned the latter linkage. Эта взаимосвязь тесно коррелирует с взаимосвязью между потреблением и окружающей средой, хотя последняя упоминалась лишь в 25 процентах национальных докладов.
Where these shares are closely linked to a scale of assessment, as is the case in the European Development Fund, this mechanism also provides long-term stability. В том случае, если касающиеся этого объема показатели тесно связаны со шкалой взносов, как, например, в Европейском фонде развития, этот механизм также обеспечивает стабильность в долгосрочном плане.
All such activities are closely linked to ongoing departmental efforts to promote dialogue and cooperation among the United Nations, its Member States, non-governmental organizations and other non-State actors. Все эти мероприятия тесно связаны с предпринимаемыми Департаментом усилиями по развитию диалога и сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, ее государствами-членами, неправительственными организациями и другими негосударственными субъектами.
Members of the Committee expressed their concern over the reported persecution of the Hajerai ethnic group, which had been closely associated with the previous regime. Члены Комитета выразили обеспокоенность в связи с сообщениями о преследованиях этнической группы хаджераи, которая была тесно связана с прежним режимом.
During the two/three months preceding the elections, the focus of this original UNOMSA activity will change and become more closely related to the electoral process. В течение двух-трех месяцев, предшествующих выборам, основная направленность этой первоначальной деятельности ЮНОМСА изменится и будет более тесно связана с процессом выборов.
UNDP assistance would be closely integrated with that of other donors and would be less project-driven than in the past. Помощь ПРООН будет тесно увязываться с помощью других доноров и будет не столь ориентирована на конкретные проекты, как в прошлом.
It is clear, however, that the full implementation of rehabilitation and reconstruction programmes is closely linked to a successful conclusion of current efforts aimed at finding a comprehensive political settlement. Однако очевидно, что полное осуществление программ восстановления и реконструкции тесно связано с успешным завершением прилагаемых в настоящее время усилий по достижению всеобъемлющего политического урегулирования.
Well, we work very closely with many scientific departments, but I can't recall ever receiving a delegation from the botanic gardens. Мы тесно сотрудничаем со многими научными группами, но я не припомню, чтобы нас когда-нибудь посещала делегация из ботанического сада.
Albania cooperates closely with the international community in order to prevent the extension of the conflict in the former Yugoslavia to other areas, thus contributing significantly to peace and stability. Албания тесно сотрудничает с международным сообществом в целях предупреждения эскалации конфликта в бывшей Югославии на другие районы, тем самым значительно способствуя делу установления мира и стабильности.
The task force collaborates closely with the United Nations Security Coordinator's Office and the Department of Humanitarian Affairs. Эта целевая группа тесно сотрудничает с Управлением координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и Департаментом по гуманитарным вопросам.
Improvement of the quality of life in the ESCWA region, encompassing material and non-material aspects, is closely correlated with proper management of natural resources and economic development. 34.39 Повышение качества жизни в регионе ЭСКЗА, охватывающее как материальные, так и нематериальные аспекты, тесно связано с рациональным использованием природных ресурсов и экономическим развитием.
It would also be appropriate to coordinate more closely the activities of United Nations agencies involved in that field, in particular ICAO, IMO and IAEA. Следует также более тесно координировать деятельность соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, в первую очередь ИКАО, ИМО и МАГАТЭ.
Doubts had been expressed on the desirability of adopting such a solution, inasmuch as all questions covered by the draft articles were closely linked to primary rules. Были высказаны сомнения относительно целесообразности такого решения, учитывая, что многие вопросы, рассматриваемые в проекте статей, тесно связаны с первичными нормами.
The German Government would not argue against the tribunal's being as closely linked to the United Nations as the International Court of Justice. Делегация Германии не возражает против того, чтобы этот трибунал был тесно связан с Организацией Объединенных Наций по аналогии с Международным Судом.
The question of international liability was closely linked to development, mobilization of resources, technology transfer and the very status of countries as developing or developed. Вопрос международной ответственности тесно связан с развитием, мобилизацией ресурсов, передачей технологий и самой принадлежностью стран к развивающимся или развитым.
The two areas of responsibility are closely coordinated and care has been taken to ensure that the two systems are compatible on a day-to-day basis. Действия в этих двух областях тесно координируются, и приняты меры к тому, чтобы обе эти системы были совместимы в своем повседневном функционировании.
Scientific and technological training and research must be linked more closely to the production of goods and services in order to enhance competitiveness. Необходимо, чтобы обучение и научно-технические исследования были более тесно связаны с производством товаров и услуг в целях усиления духа конкурентности.
Existing State practice and agreements already concluded or under negotiation suggested a need for liability regimes closely tailored to the particular circumstances of the activity in question and the parties involved. Практика государств и уже подписанные или обсуждаемые соглашения указывают на необходимость создания режимов ответственности, тесно связанных с конкретными обстоятельствами такой деятельности и участвующими в ней сторонами.
The preparatory committee should establish two working groups to work simultaneously on substantive and procedural aspects of the draft statute, since they were closely interlinked. Подготовительному комитету следует учредить две рабочие группы, которые параллельно рассматривали бы вопросы существа и процедурные вопросы проекта устава, так как они тесно взаимосвязаны.
Cooperation in strengthening and improving national capacities for the research, design, conduct and dissemination of relevant studies on the situation of young people is a closely related concern. С этим тесно связан вопрос о сотрудничестве в области укрепления и совершенствования национального потенциала планирования исследовательских работ, а также проведения и распространения результатов соответствующих исследований по вопросам положения молодежи.