Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
Resolution 1325 has particular meaning in Colombia, being closely linked to our harsh reality. Резолюция 1325 имеет особое значение для Колумбии, поскольку она тесно связана с нашей суровой реальностью.
The transfer of responsibilities to the Provisional Institutions is an issue closely related to the principle of "standards before status". Передача ответственности временным институтам самоуправления - это вопрос, тесно связанный с принципом «сначала стандарты, затем статус».
We have often said that humanitarian, economic and political issues are closely linked. Мы часто говорим о том, что гуманитарные, экономические и политические вопросы тесно взаимосвязаны.
Acquisition of citizenship is closely linked to another provision of the Republic of Lithuania Law on Citizenship - retention of the right to citizenship. Приобретение гражданства тесно связано с другой нормой Закона Литовской Республики о гражданстве сохранением права на гражданство.
The Government had collaborated closely with NGOs, especially the Finnish League for Human Rights, in preparing its fifth periodic report. При подготовке своего пятого периодического доклада правительство тесно сотрудничало с НПО, особенно с Финляндской лигой по правам человека.
However, he shared Mr. Kälin's reluctance to link the question of diplomatic protection too closely with the question of community interest. Вместе с тем он разделяет нежелание г-на Келина слишком тесно увязывать дипломатическую защиту со всеобщей заинтересованностью.
Establishing limits on the active life of remotely delivered mines. This is closely related to the first issue. Установление лимитов на активный срок службы дистанционно устанавливаемых мин. Это тесно связано с первой проблемой.
The issue of anti-personnel landmines and unexploded ordnance is closely linked to conflict prevention and management and to peace-building. Вопрос о противопехотных наземных минах и невзорвавшихся устройствах тесно связан с деятельностью по предотвращению и регулированию конфликтов и миростроительством.
Peacemaking and peace-building are often closely interrelated. Установление мира и миростроительство часто тесно взаимосвязаны.
It is also planned that the individual sub-units of trade unions cooperate more closely and with different intensity. Также планируется, что отдельные подразделения профсоюзов будут сотрудничать более тесно и с разной интенсивностью.
Furthermore, efforts to mobilize resources should be closely integrated with efforts to achieve peace and security. Кроме того, усилия по мобилизации ресурсов должны быть тесно интегрированы с деятельностью по обеспечению мира и безопасности.
Tobacco use affects development and is closely linked with poverty. Потребление табака сказывается на развитии и тесно связано с нищетой.
Tobacco is closely linked with poverty. Табачная проблема тесно связана с проблемой нищеты.
In its agreed conclusions 2002/1, the Council decided that the themes of its high-level and coordination segments should be closely related. В своих согласованных выводах 2002/1 Совет постановил, что темы его этапов заседаний высокого уровня и координации должны быть тесно увязаны.
Realization of all of the Goals is closely linked to the management of the natural resource base for promoting economic and social development. Реализация всех целей тесно связана с рациональным использованием базы природных ресурсов в интересах поощрения экономического и социального развития.
As will be seen, these views corresponded closely to those of UNICEF field staff who participated in the MTR. Как будет видно, эти мнения тесно перекликались с мнениями сотрудников ЮНИСЕФ на местах, участвовавших в ССО.
That force is working very closely in Côte d'Ivoire with French troops, who have been a stabilizing factor since the outbreak of the crisis. Эти силы тесно сотрудничают с французскими военнослужащими в Кот-д'Ивуаре, которые выступают стабилизирующим фактором с момента возникновения кризиса.
Among those other organizations is the Commonwealth of Independent States, which works closely with the United Nations to resolve conflicts. Среди таких организаций и Содружество Независимых Государств, которое тесно взаимодействует в Организацией Объединенных Наций в урегулировании ряда конфликтов.
UNDP and several NGOs have collaborated closely with OHCHR in relation to the two voluntary funds for indigenous peoples. ПРООН и ряд неправительственных организаций тесно взаимодействуют с УВКПЧ в вопросах, касающихся двух фондов добровольных взносов в интересах коренных народов.
The World Bank collaborates closely with all the United Nations agencies through an integrated work plan. Всемирный банк тесно сотрудничает со всеми учреждениями Организации Объединенных Наций на основе плана совместной работы.
The MTR confirmed that success in promoting an MTSP priority and seeing tangible results is closely related to the importance attributed by national partners. ССО подтвердил, что успех деятельности по пропаганде приоритетов ССП и получение ощутимых результатов тесно связаны с той важностью, которую этому придают национальные партнеры.
UNICEF now works more closely than ever with its key United Nations humanitarian partners UNHCR, WFP and WHO. В настоящее время ЮНИСЕФ как никогда тесно сотрудничает со своими основными гуманитарными партнерами в системе Организации Объединенных Наций - УВКБ, МПП и ВОЗ.
This surge is closely related to the erosion of these women's economic situation. Этот всплеск тесно связан с ухудшением экономического положения этих женщин.
Many of these issues are closely interrelated which calls for integrated and comprehensive approaches. Многие из этих вопросов тесно взаимосвязаны, что требует использования интегрированных и комплексных подходов.
The success of capacity development, they added, was closely linked to the agenda of simplification and harmonization. Они добавили, что успешное создание потенциала тесно связано с программой упрощения и согласования.