| These differences are closely linked to their individual mandates and constituencies. | Эти различия тесно связаны с конкретными мандатами этих организаций и кругом бенефициариев их деятельности. |
| Poverty and environmental degradation are very closely interlinked. | Бедность и деградация окружающей среды тесно связаны друг с другом. |
| UNHCR had two fundamental and closely related concerns. | З. У УВКБ есть две тесно связанные между собой задачи. |
| That is an objective closely linked with human rights and sustainable development. | Это как раз та цель, которая тесно связана с правами человека и устойчивым развитием. |
| It is clear that anti-drug efforts must be closely allied to development policies. | Ясно, что мероприятия по борьбе с наркотиками должны тесно увязываться с политикой в области развития. |
| Stunted physical growth may therefore be closely linked to reduced mental development. | Замедленный физический рост может, таким образом, быть тесно связан со слабым умственным развитием. |
| The two consult before taking any major initiatives in Africa and coordinate their activities closely. | Департамент по политическим вопросам и ОАЕ проводят консультации до осуществления каких-либо крупных инициатив в Африке и тесно координируют свою деятельность. |
| Nationally, NEAPs should be closely linked with NEHAPs, if appropriate. | На национальном уровне НПДОС должны тесно увязываться с НПДОСЗ в тех случаях, когда это целесообразно. |
| The cost allocation and rate design steps, although separate, are closely linked. | Несмотря на то, что методики распределения издержек и определения структуры тарифов являются отдельными, они, тем не менее, тесно связаны. |
| Author departments are encouraged to collaborate closely in the successful marketing of their publications. | Департаментам, готовящим материалы для публикации, предлагается тесно сотрудничать друг с другом для обеспечения успешного сбыта их публикаций. |
| Rural poverty and food insecurity are closely linked. | Нищета и отсутствие продовольственной безопасности в сельских районах тесно взаимосвязаны. |
| A parallel and closely related initiative has been the Healthy Cities movement. | Сходный и тесно связанный с указанной инициативой характер имеет движение "Города со здоровой средой". |
| Yet these are often sensitive areas, closely tied to individual circumstances. | Однако эти вопросы нередко являются весьма деликатными и тесно связаны с обстоятельствами, сложившимися в отдельных странах. |
| ECMM also works closely with OSCE on human rights issues. | Кроме того, МНЕС тесно взаимодействует по вопросам прав человека с ОБСЕ. |
| Social development and economic policies were closely linked. | Политика социального развития и экономическая политика тесно связаны друг с другом. |
| Due consideration should be given to including articles that are closely interlinked. | Следует надлежащим образом рассмотреть вопрос о включении в него статей, которые являются тесно взаимосвязанными. |
| The profiles support the view that economic sustainability in housing is closely related to affordability. | Эти обзоры подкрепляют точку зрения о том, что экономическая устойчивость в жилищном секторе тесно связана с доступностью жилья. |
| Several projects proposed and approved within the TBG1 domain are very closely related. | Некоторые проекты, предложенные и одобренные в рамках функционального домена ГТД1, очень тесно связаны между собой. |
| Undernutrition is also closely linked to diarrhoea and other water-borne diseases. | Недостаточное питание также тесно связано с диареей и другими болезнями, передаваемыми через воду. |
| State responsibility and diplomatic protection remained closely linked as pillars of international law. | Ответственность государств и дипломатическая защита остаются тесно связанными между собой понятиями и образуют основу международного права. |
| The activities of the programme are closely interrelated. | Виды деятельности, осуществляемые в рамках программы, тесно связаны между собой. |
| The employment situation is closely linked to the educational sector. | Положение в области занятости тесно связано с положением в секторе образования страны. |
| Income generation arrangements would be closely linked to micro-credit project operations. | Мероприятия в рамках механизмов обеспечения доходной деятельности будут тесно увязываться с реализацией проекта в области предоставления микрокредитов. |
| The Committee urged agencies to collaborate more closely. | В этой связи Комитет настоятельно призвал учреждения работать еще более тесно между собой. |
| A closely related issue is the proper targeting of surveillance. | Одним из тесно связанных с этим вопросов является вопрос о придании наблюдению надлежащего целенаправленного характера. |