These differences are closely linked to their individual mandates and constituencies. |
Эти различия тесно связаны с конкретными мандатами этих организаций и кругом бенефициариев их деятельности. |
Poverty and environmental degradation are very closely interlinked. |
Бедность и деградация окружающей среды тесно связаны друг с другом. |
UNHCR had two fundamental and closely related concerns. |
З. У УВКБ есть две тесно связанные между собой задачи. |
That is an objective closely linked with human rights and sustainable development. |
Это как раз та цель, которая тесно связана с правами человека и устойчивым развитием. |
It is clear that anti-drug efforts must be closely allied to development policies. |
Ясно, что мероприятия по борьбе с наркотиками должны тесно увязываться с политикой в области развития. |
Stunted physical growth may therefore be closely linked to reduced mental development. |
Замедленный физический рост может, таким образом, быть тесно связан со слабым умственным развитием. |
The two consult before taking any major initiatives in Africa and coordinate their activities closely. |
Департамент по политическим вопросам и ОАЕ проводят консультации до осуществления каких-либо крупных инициатив в Африке и тесно координируют свою деятельность. |
Nationally, NEAPs should be closely linked with NEHAPs, if appropriate. |
На национальном уровне НПДОС должны тесно увязываться с НПДОСЗ в тех случаях, когда это целесообразно. |
The cost allocation and rate design steps, although separate, are closely linked. |
Несмотря на то, что методики распределения издержек и определения структуры тарифов являются отдельными, они, тем не менее, тесно связаны. |
Author departments are encouraged to collaborate closely in the successful marketing of their publications. |
Департаментам, готовящим материалы для публикации, предлагается тесно сотрудничать друг с другом для обеспечения успешного сбыта их публикаций. |
Rural poverty and food insecurity are closely linked. |
Нищета и отсутствие продовольственной безопасности в сельских районах тесно взаимосвязаны. |
A parallel and closely related initiative has been the Healthy Cities movement. |
Сходный и тесно связанный с указанной инициативой характер имеет движение "Города со здоровой средой". |
Yet these are often sensitive areas, closely tied to individual circumstances. |
Однако эти вопросы нередко являются весьма деликатными и тесно связаны с обстоятельствами, сложившимися в отдельных странах. |
ECMM also works closely with OSCE on human rights issues. |
Кроме того, МНЕС тесно взаимодействует по вопросам прав человека с ОБСЕ. |
Social development and economic policies were closely linked. |
Политика социального развития и экономическая политика тесно связаны друг с другом. |
Due consideration should be given to including articles that are closely interlinked. |
Следует надлежащим образом рассмотреть вопрос о включении в него статей, которые являются тесно взаимосвязанными. |
The profiles support the view that economic sustainability in housing is closely related to affordability. |
Эти обзоры подкрепляют точку зрения о том, что экономическая устойчивость в жилищном секторе тесно связана с доступностью жилья. |
Several projects proposed and approved within the TBG1 domain are very closely related. |
Некоторые проекты, предложенные и одобренные в рамках функционального домена ГТД1, очень тесно связаны между собой. |
Undernutrition is also closely linked to diarrhoea and other water-borne diseases. |
Недостаточное питание также тесно связано с диареей и другими болезнями, передаваемыми через воду. |
State responsibility and diplomatic protection remained closely linked as pillars of international law. |
Ответственность государств и дипломатическая защита остаются тесно связанными между собой понятиями и образуют основу международного права. |
The activities of the programme are closely interrelated. |
Виды деятельности, осуществляемые в рамках программы, тесно связаны между собой. |
The employment situation is closely linked to the educational sector. |
Положение в области занятости тесно связано с положением в секторе образования страны. |
Income generation arrangements would be closely linked to micro-credit project operations. |
Мероприятия в рамках механизмов обеспечения доходной деятельности будут тесно увязываться с реализацией проекта в области предоставления микрокредитов. |
The Committee urged agencies to collaborate more closely. |
В этой связи Комитет настоятельно призвал учреждения работать еще более тесно между собой. |
A closely related issue is the proper targeting of surveillance. |
Одним из тесно связанных с этим вопросов является вопрос о придании наблюдению надлежащего целенаправленного характера. |