Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
All Member States should cooperate more closely with UNIDO to mobilize the funds needed to finance the integrated programmes. Всем государствам-членам надлежит более тесно сотрудничать с ЮНИДО в мобилизации ресурсов, необходимых для финансирования комплексных программ.
In undertaking this work, the WCO will co-operate closely with all competent authorities, intergovernmental organizations and trade partners. В процессе этой работы ВТО будет тесно сотрудничать со всеми компетентными органами, межправительственными организациями и торговыми партнерами.
Ms. Deggeller said that conflict prevention, poverty eradication and the advancement of women were closely interconnected. Г-жа Деггеллер говорит, что предупреждение конфликтов, искоренение нищеты и улучшение положения женщин тесно взаимосвязаны.
Healthy people constitute healthy societies, and human health and environmental degradation are closely linked. Здоровое общество формируется из здоровых людей, а здоровье человека и деградация окружающей среды тесно взаимосвязаны.
UNEP's chemicals programmes are closely linked with threats to both human and ecological health. Программы ЮНЕП в области химических веществ тесно связаны с угрозами как для здоровья человека, так и санитарного состояния экологии.
Security, however, is closely related to the political, economic and social conditions existing in States. Однако безопасность тесно связана с политическими и социально-экономическими условиями, существующими в государствах.
The health of indigenous peoples is closely related to their lands. Состояние здоровья коренных народов тесно связано с состоянием земель, на которых они живут.
Attainment of the Plan's objectives was closely tied to the resources made available for that purpose. Достижение целей плана тесно связано с ресурсами, выделяемыми на эти цели.
These personnel are facilitating and engaging in humanitarian activities and are closely associated with the protection of children. Этот персонал содействует гуманитарной деятельности и участвует в ней, а также тесно связан с вопросами защиты детей.
The issue of free access to health care thus is closely linked to the budgetary problems faced by the central Government. Таким образом, вопрос свободного доступа к медицинским услугам тесно увязан с бюджетными проблемами центрального правительства.
The international community must establish a global strategy to address the numerous, closely interconnected regional problems. Международное сообщество должно разработать глобальную стратегию для решения многочисленных и тесно взаимосвязанных региональных проблем.
Transparency is closely related to the objective of predictability and requires that participants in the process be given sufficient information. Прозрачность тесно связана с целью предсказуемости и требует, чтобы участникам производства предоставлялась достаточная информация.
An adequate primary education is closely linked to the escape from poverty. Возможность вырваться из плена нищеты тесно связана с адекватным начальным образованием.
The secretariat of such a framework convention should be able to collaborate closely with all the relevant sectors and key international actors. Секретариат такой рамочной конвенции должен быть способен тесно сотрудничать со всеми соответствующими секторами и ключевыми международными участниками.
That objective is closely linked to the National Poverty Reduction Agenda and the Millennium Development Goals. Эта цель тесно увязана с национальным планом сокращения масштабов нищеты и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
When it comes to security issues, the former Yugoslav Republic of Macedonia is closely linked to the entire Balkan region. В том что касается вопросов безопасности, бывшая югославская Республика Македония тесно связана со всем балканским регионом.
UNESCO is cooperating closely with the Chairs, contributes to their activities and encourages cooperation among them. ЮНЕСКО тесно сотрудничает с кафедрами, вносит свой вклад в их работу и поощряет сотрудничество между ними.
UNIDO should also work more closely with beneficiary countries to provide technical assistance and support for industrial development. ЮНИДО следует более тесно сотрудничать со странами-бенефициарами в целях оказания технической помощи и содействия промышленному развитию.
Members of the international community must therefore work together closely to define major orientations so as to promote efficient energy choices. Члены международного сообщества должны, следовательно, тесно сотрудничать в вопросах определения основных направлений работы, направленных на поиск рациональных решений энергетической проблемы.
It is reassuring that the Secretary-General has, in the process, also collaborated closely with other interested parties. Радует то, что Генеральный секретарь в ходе этого процесса также тесно сотрудничает с другими заинтересованными сторонами.
The situations in Kosovo and in Macedonia are closely interrelated, and they will impact on each other. Ситуации в Косово и в Македонии тесно взаимосвязаны и будут оказывать влияние друг на друга.
They also feel that capacity building is more closely associated with long-term rather than short-term projects. Они также полагают, что укрепление потенциала более тесно связано с долгосрочными, нежели краткосрочными проектами.
Desertification is closely linked with rural poverty and hunger. Опустынивание тесно связано с нищетой и голодом в сельских районах.
This question is closely linked with the previous one concerning the market outputs. Этот вопрос тесно связан с предыдущим вопросом о материалах, посвященных рынкам.
Only recently, the Danube Commission and the Rhine Commission have formally agreed to cooperate more closely to harmonize their respective regulations. Только недавно Комиссия по Дунаю и Комиссия по Рейну официально договорились более тесно сотрудничать в целях согласования своих соответствующих правил.