Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
The improved functioning and coherence of a country team tend to correlate closely with how participatory its theme groups are and how effectively they work. Совершенствование функционирования и повышение согласованности действий страновой группы обычно тесно коррелирует со степенью активности ее тематических групп и эффективности их работы.
First, in conflict management, the roles of military action and that of the civilian elements are closely interrelated and predicated on one another. Во-первых, в деле регулирования конфликта роли военного компонента и гражданского компонента тесно взаимосвязаны и находятся в зависимости друг от друга.
These episodes were closely associated with events on international financial markets, especially in the United States, and this was particularly evident in the bond market. Указанные события были тесно связаны с событиями на международных финансовых рынках, особенно в Соединенных Штатах, что проявилось прежде всего на рынке облигаций.
It is closely related to other documents approved by the Government, particularly the State Policy for the Environment and the National Health Program. Он тесно связан с другими документами, утвержденными правительством, в частности с Государственной политикой в области охраны окружающей среды и Национальной программой в области здравоохранения.
Despite the emphasis on country ownership, in many cases operational activities are still seen as externally driven and ownership is closely related to impact in capacity-building. Несмотря на упор на инициативе стран, во многих случаях оперативная деятельность все еще рассматривается как имеющая внешние движущие силы, и местная инициатива тесно связана с результативностью формирования потенциала.
Theme groups have been established in recent years in many countries on poverty alleviation and closely related issues, such as nutrition, health or education. Во многих странах в последние годы были учреждены тематические группы по проблеме смягчения остроты проблемы нищеты и по тесно связанным с ней проблемам в таких областях, как питание, здравоохранение или образование.
At the same time, many problems and challenges with which the United Nations has to deal are closely related. В то же время многие проблемы и задачи, с которыми приходиться иметь дело Организации Объединенных Наций, тесно взаимосвязаны.
Sustainable development indicators remain closely connected to environmental 7 Показатели устойчивого развития по-прежнему тесно связаны с экологическими показателями.
Post-conflict reconciliation is closely related to the broader discussion of the rule of law and to addressing in all seriousness the root causes of the conflict. Постконфликтное примирение тесно связано с широким обсуждением правопорядка и рассмотрения всей серьезности коренных причин конфликта.
This Service participates in the various preventive programmes of the governmental services and works closely with the schools and families in order to face specific circumstances. Эта служба участвует в различных профилактических программах, выполняемых государственными органами, и тесно сотрудничает со школами и семьями в целях устранения конкретных ситуаций.
UNIFEM collaborated closely with the facilitator's office to support the participation of 67 women delegates and experts to the Inter-Congolese Dialogue and facilitated a consultation meeting in Kinshasa. ЮНИФЕМ тесно сотрудничал с канцелярией посредника в целях поддержки участия 67 женщин-делегатов и экспертов в межконголезском диалоге и способствовал проведению консультационной встречи в Киншасе.
In addressing the needs of refugees and the internally displaced, WFP collaborates closely with its United Nations and non-governmental organization partners. В вопросах удовлетворения потребностей беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, МПП тесно сотрудничает со своими партнерами из системы Организации Объединенных Наций и НПО на местах.
The Legal Working Group of UN/CEFACT has also cooperated closely with the ICC on the development of a new draft Recommendation on Online Dispute Resolution. Рабочая группа по правовым вопросам СЕФАКТ ООН также тесно сотрудничает с МТП в вопросах подготовки нового проекта рекомендации в отношении интерактивного разрешения споров.
Mr. Chowdhury said that the Almaty Programme of Action attached great importance to the role of the regional commissions, with which his Office cooperated closely. Г-н Чоудхури отвечает, что Алма-атинская программа действий придает большое значение роли региональных комиссий, с которыми его Канцелярия тесно сотрудничает.
In this regard, the Fund works closely with UNTAET and other specialized agencies, especially the World Bank, as well as with bilateral donors. В этой связи Фонд тесно сотрудничает с ВАООНВТ и другими специализированными учреждениями, особенно Всемирным банком, а также с двусторонними донорами.
In Australia's region and further afield, Governments are working more closely together than ever before to combat terrorism, with some noteworthy successes. В регионе Австралии и за его пределами правительства как никогда тесно сотрудничают в борьбе с терроризмом, достигая некоторых заметных успехов.
Another cause - closely related to the first - is the de-motivating system of welfare benefits in view of the pay level for unqualified manual work. Вторая причина, тесно связанная с первой, - дестимулирующая система социальных пособий с точки зрения уровня оплаты неквалифицированного ручного труда.
It must be clear to all stakeholders that the Committee's work on the Optional Protocol was very closely linked to the efficient implementation of article 18 of the Convention. Всем заинтересованным сторонам должно быть ясно, что деятельность Комитета, касающаяся Факультативного протокола, весьма тесно связана с эффективным осуществлением статьи 18 Конвенции.
The United Nations Development Fund for Women closely cooperates with PIF and UNDP to pilot a process for developing gender-responsive early warning indicators for the region. Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин тесно сотрудничает с ФТО и ПРООН в экспериментальной разработке для региона показателей для раннего предупреждения, учитывающих гендерные аспекты.
Non-proliferation is closely related to the interests of all countries, and it requires joint efforts on the part of all members of the international community. Нераспространение тесно связано с интересами всех стран и требует совместных усилий со стороны всех членов международного сообщества.
However, the following closely related model has been estimated countless times: Вместе с тем бессчетное число раз строится следующая тесно связанная с ней модель:
The protection of cultural diversity is closely linked to the larger framework of the dialogue among civilizations and cultures and its ability to achieve genuine mutual understanding, solidarity and cooperation. Защита культурного разнообразия тесно связана с более широкими рамками диалога между цивилизациями и культурами и возможностью достижения настоящего взаимопонимания, солидарности и сотрудничества.
All these issues are interrelated and closely connected, and they concern all countries, regardless of their level of development. Все эти смежные и тесно взаимосвязанные между собой вопросы являются актуальными для всех стран, независимо от уровня их развития.
Natural gas exploration and production are closely linked to oil exploration and production. Разведка и добыча природного газа тесно связаны с разведкой и добычей нефти.
The meeting recommended that the Consumer Protection Board should be used more actively to fight counterfeiting, closely coordinating its activities with the other Government agencies concerned. Совещание рекомендовало более активно использовать Совет по защите прав потребителей в борьбе с контрафакцией, тесно координируя его деятельность с работой других соответствующих правительственных учреждений.