Economic activity, globalization, national and international trade and transport are closely interlinked. |
Экономическая деятельность, глобализация, внутренняя и международная торговля и транспорт тесно взаимосвязаны. |
Those processes will be closely interrelated throughout the four-year period from 2010 to 2013. |
Деятельность таких структур будет тесно взаимосвязана в течение четырехлетнего периода 2010 - 2013 годов. |
Studies have shown how closely poverty levels and forests can correlate at the level of national analysis. |
Исследования показали, насколько тесно могут коррелировать уровни бедности и показатели лесного хозяйства в контексте анализа на национальном уровне. |
That indicator was more closely linked to ammonia and other N emissions, but would need additional data. |
Этот показатель более тесно связан с выбросами аммиака и других соединений азота, но для его использования необходимы дополнительные данные. |
EEA and the Forestry and Timber Section closely collaborated on pilot reporting on and refinement of the new European Forest Types classification. |
ЕАОС и Секция лесного хозяйства и лесоматериалов тесно сотрудничали на экспериментальном этапе представления данных в соответствии с новой европейской классификацией видов лесов, а также в деле ее совершенствования. |
ISAF has liaised closely with and supported governor-led eradication campaigns to enable their maximum effectiveness. |
МССБ тесно взаимодействовали и оказывали поддержку в проведении возглавляемых губернаторами ликвидационных кампаний с целью добиться их максимальной эффективности. |
The Joint Programme works closely with other United Nations agencies when gaps are identified. |
Совместная программа тесно сотрудничает с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в тех областях, где выявляются пробелы. |
The organization works closely with the Government of Latvia and local social service agencies. |
Фонд тесно сотрудничает с правительством Латвии и местными учреждениями социальной защиты. |
The Society works closely with UNICEF Argentina. |
Общество тесно сотрудничает с ЮНИСЕФ в Аргентине. |
The Institute works closely with UNODC and other agencies that promote crime prevention in various countries. |
Институт тесно сотрудничает с ЮНОДК и другими учреждениями, которые занимаются содействием предупреждению преступности в различных странах. |
Public images of leaders are closely associated with their ethnic background rather than the soundness of their policies. |
Публичный имидж лидеров тесно связан с их этническим происхождением, а не разумностью их политики. |
The only trade union in the country is closely linked to the PPRL, the single political party. |
Единственная профсоюзная организация страны тесно связана с ЛНДП, которая является единственной партией. |
The Government intends to collaborate closely with all relevant stakeholders when following up this report and the results of the upcoming review. |
Правительство намеревается тесно сотрудничать со всеми соответствующими заинтересованными сторонами в деле реализации выводов, содержащихся в настоящем докладе, и итогов предстоящего обзора. |
In all issues pertaining to migration Bulgaria closely cooperates with the UNHCR and IOM. |
По всем вопросам, относящимся к миграции, Болгария тесно сотрудничает с УВКПЧ и МОМ. |
Media is closely involved with diffusion of messages, through radio as Guinea-Bissau rural society primarily functions on oral forms of communication. |
К распространению сообщений тесно причастны СМИ - посредством радио, ибо сельское общество в Гвинее-Бисау функционирует преимущественно исходя их устных форм коммуникации. |
Many of the Committee's development projects are closely aligned with the MDGs. |
Многие проекты Комитета в области развития тесно увязаны с ЦРДТ. |
Climate change, recognized as a threat and challenge for achieving development, is closely linked to the need for robust ecosystems. |
Изменение климата, которое считается одной из угроз и проблем для процесса развития, тесно связано с необходимостью создания устойчивых экосистем. |
In organizing these events, the Office closely coordinates and cooperates with other relevant United Nations entities. |
При организации этих мероприятий Управление координирует усилия и тесно сотрудничает с другими соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
In the meantime, we have closely cooperated with the Preparatory Commission for the CTBT Organization and lent our support to CTBT-related activities. |
Тем временем мы тесно сотрудничаем с Подготовительной комиссией Организации по ДВЗЯИ и оказали поддержку деятельности, связанной с ДВЗЯИ. |
This cause is closely related to the previous one. |
Эта причина тесно связана с предыдущей. |
Discrimination on the basis of language or regional accent is often closely linked to unequal treatment on the basis of national or ethnic origin. |
Дискриминация по признаку языка или регионального акцента часто тесно связана с неравным обращением на основании национального или этнического происхождения. |
The language issue is closely linked to the Education For All movement (EFA). |
Вопрос о языке тесно связан с движением "Образование для всех" (ОДВ). |
UNICEF was encouraged to align country programmes more closely with national priorities and to improve monitoring and evaluation. |
ЮНИСЕФ было предложено более тесно увязывать страновые программы с национальными приоритетами и совершенствовать контроль и оценку. |
Exit strategies from the extraordinary stimulus measures thus will need to be closely coordinated with labour market policies. |
Вследствие этого стратегии свертывания чрезвычайных мер стимулирования будет необходимо тесно координировать с политикой в отношении рынка труда. |
Confidentiality is extremely important for gaining the trust of patients and is closely related to the right to privacy. |
Конфиденциальность имеет исключительно важную роль в завоевании доверия пациента, и она тесно связана с правом на неприкосновенность личной жизни. |