Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
The effective fight against terrorism is closely related to intensive and extensive measures in the field of non-proliferation and disarmament. Эффективная борьба с терроризмом тесно связана с активными и широкими мерами в области нераспространения и разоружения.
MDI works closely with the National Expertise Centre on Discrimination, part of the Attorney's Office. БЖДИ тесно взаимодействует с Национальным экспертным центром по вопросам дискриминации, входящим в состав прокуратуры.
The Main Unit cooperates closely with the Office of Public Defender of Georgia and with NGOs. Главное управление тесно сотрудничает с Управлением Народного защитника Грузии и с неправительственными организациями.
UNDP and UNCDF will be working more closely together as partners in the future. В будущем ПРООН и ФКРООН будут более тесно взаимодействовать как партнеры.
The Government cooperated closely with non-governmental organizations in the operation of the system, which provided immediate and effective help. Правительство тесно сотрудничает с неправительственными организациями в рамках указанной системы, которая обеспечивает оперативную и действенную помощь.
The Unit also works closely with the Commissioner for Public Appointments who has a keen interest in equal opportunities issues. Группа также тесно сотрудничает с Уполномоченным по назначениям на государственную службу, который проявляет большой интерес к проблематике равных возможностей.
It was further noted that there was a need for scientists and Governments to work more closely together in this respect. Было отмечено далее, что ученым и правительствам надлежит более тесно сотрудничать в этой связи.
FMC collaborates closely with government authorities, such as the Ministries of Labour, Education and Health. ФКЖ тесно сотрудничает с правительственными органами, такими, как министерства труда, просвещения и здравоохранения.
In the area of trade finance the secretariat collaborates closely with the private sector. По вопросам финансирования торговли секретариат тесно сотрудничает с частным сектором.
We are looking forward to cooperating closely with Ambassador Duarte and his Office. Мы готовы тесно взаимодействовать с послом Дуарти и его Управлением.
The situation of human rights in Guatemala is closely linked to the extent of compliance with the peace agreements. Положение в области прав человека в Гватемале тесно связано с ходом осуществления Мирных соглашений.
Some of them have been cooperating closely with the United Nations on a wide range of issues for over 50 years. Некоторые из них уже более 50 лет тесно сотрудничают с Организацией Объединенных Наций по широкому кругу вопросов.
These must be closely linked, however, to organizational goals and objectives. Однако эти элементы должны быть тесно увязаны с целями и задачами организаций.
He recommended that the Working Group collaborate closely with the respective treaty bodies.. Он рекомендовал Рабочей группе тесно сотрудничать с соответствующими договорными органами.
In LDCs and NFIDCs, domestic support measures are closely linked to social policy objectives such as rural poverty alleviation. В НРС и РСЧИП меры внутренней поддержки тесно связаны с целями социальной политики, такими, как сокращение масштабов бедности в сельских районах.
In this country the tax system is closely integrated with accounting. В этой стране система налогообложения тесно связана с бухгалтерским учетом.
TNCs pursue different corporate strategies, which are usually closely related to their economic motives for operating in the host country. ТНК реализуют различные корпоративные стратегии, которые обычно тесно связаны с их экономическими целями в принимающих странах.
Speakers insisted on the role of productivity and innovation factors, which closely relate to human resource development, as fundamental conditions for alleviating poverty. Выступающие подчеркнули роль таких факторов, как производительность и инновационная деятельность, которые тесно связаны с развитием людских ресурсов, в качестве основополагающих условий для борьбы с нищетой.
The effectiveness of social protection is closely connected to the legitimacy of the state. Эффективность системы социальной защиты тесно связана с легитимностью государства.
In the area of public administration, reforms and initiatives are closely linked to national circumstances. В области государственного управления реформы и инициативы тесно связаны с национальными условиями.
In the first instance, the organizational reform and economic restructuring have been closely interrelated in terms of their objectives. Прежде всего организационная реформа и экономическая перестройка тесно связаны между собой с точки зрения их целей.
The history of the independence and development of Timor-Leste has been closely linked to the United Nations from the very beginning. История независимости и развития Тимора-Лешти с самого начала была тесно связана с Организацией Объединенных Наций.
A closely related process is the judiciary reform initiated in 2000, which includes plans for the establishment of administrative courts. С этим процессом тесно связана начатая в 2000 году судебная реформа, которая предусматривает планы создания административных судов.
Civil society is closely associated with the administrative reform and modernization effort. Гражданское общество тесно связано с административной реформой и усилиями в области модернизации.
Members of the Council looked forward to working very closely with the facilitator in determining the appropriate role of the United Nations. Члены Совета выразили стремление весьма тесно взаимодействовать с посредником в определении соответствующей роли Организации Объединенных Наций.