| Linking them too closely together can only hamper their effectiveness. | Если между ними установить слишком тесную связь, то это может только помешать их эффективности. |
| She noted that the European Union had aligned its standards even more closely with those of UNECE. | Она отметила, что Европейский союз обеспечил еще более тесную увязку своих стандартов со стандартами ЕЭК ООН. |
| The gender balance correlates closely with age: the younger the age-group, the larger the proportion of women. | Гендерный баланс имеет тесную корреляцию с возрастным параметром: чем младше возрастная группа, тем больше процент женщин. |
| The plan is closely related to the national strategy for achieving the Millennium Development Goals. | Этот план будет иметь тесную связь с национальной стратегией развития по достижению целей развития тысячелетия. |
| There is a need to align these activities more closely with regional intergovernmental political processes. | Необходимо обеспечить более тесную увязку этой деятельности с региональными межправительственными политическими процессами . |
| WASHINGTON, DC - It is impossible to deny that trade and exchange rates are closely linked. | ВАШИНГТОН - Невозможно отрицать тесную связь между международной торговлей и валютными курсами. |
| The performance appraisal system has been revised to link the system more closely to staff development and career support. | Был произведен пересмотр Системы служебной аттестации, цель которого состоит в том, чтобы обеспечить более тесную увязку системы с развитием людских ресурсов и поддержкой развития карьеры. |
| The discussion since UNCED of the issues under consideration in this cluster shows that they are closely interlinked. | Обсуждение после ЮНСЕД вопросов этой группы показывает их тесную взаимосвязь. |
| Some consideration should be given to how they could be more closely integrated. | Следует рассмотреть вопрос о том, как можно было бы обеспечить их более тесную интеграцию. |
| These initiatives need to be closely coordinated with interested Governments and regional organizations. | Необходимо обеспечить тесную координацию этих инициатив с деятельностью заинтересованных правительств и региональных организаций. |
| The World Bank and UNDP have closely coordinated programmes, resulting in an excellent leverage of UNDP efforts. | Всемирный банк и ПРООН обеспечивали тесную координацию программ, что привело к высокой эффективности усилий ПРООН. |
| My Office coordinated these efforts closely. | Моя Канцелярия осуществляла тесную координацию этих усилий. |
| Japan and Australia are coordinating closely to ensure that this workshop brings practical, tangible security and governance benefits to the Pacific islands region. | Япония и Австралия осуществляют тесную координацию для обеспечения того, чтобы этот практикум дал практичные и ощутимые преимущества в плане безопасности и управления для региона тихоокеанских островов. |
| In addition, mediation and arbitration - two important elements in international commercial conciliation - should be more closely linked. | Кроме того, следует предусмотреть более тесную связь посредничества и арбитража - двух важных элементов международной коммерческой согласительной процедуры. |
| It will coordinate closely in this regard with Prime Minister Fayyad. | Она будет осуществлять тесную координацию своих действий в этой связи с премьер-министром Файядом. |
| It was observed that the humanitarian assistance provided by various agencies and organizations should be closely coordinated on the ground. | Как было отмечено, на местах следует обеспечивать тесную координацию в отношении гуманитарной помощи, оказываемой различными учреждениями и организациями. |
| He/she will liaise closely with the Deputy Joint Special Representative for Operations and Administration in order to provide support in all areas of logistical support. | Он/она будет поддерживать тесную связь с заместителями Совместного представителя по оперативным и административным вопросам и оказывать поддержку во всех областях материально-технического обеспечения. |
| They reaffirmed the importance of a comprehensive approach to implementation and agreed to closely coordinate disbandment, police reform and other security sector reform activities. | Они подтвердили важное значение использования всеобъемлющего подхода к осуществлению этой программы и согласились обеспечивать тесную координацию мероприятий по роспуску, реформе полиции и реформе других частей сектора безопасности. |
| It also plans to work more closely with regional Economic Development and Tourism offices to improve support to the arts. | Оно также планирует наладить более тесную работу с региональными бюро по экономическому развитию и туризму в целях повышения поддержки искусства. |
| The logistics concept closely and fully integrates the Mission's military and civilian staff. | Концепция материально-технического обеспечения предусматривает тесную и полную интеграцию военного и гражданского персонала Миссии. |
| Some experts highlighted the fact that transport is closely linked to other aspects of development. | Некоторые эксперты подчеркнули тесную связь транспорта с другими аспектами процесса развития. |
| All concerned staff has been requested to closely coordinate with their project partners to financially close all operationally closed projects within 12 months of completion. | Всем соответствующим сотрудникам предложено поддерживать тесную координацию со своими партнерами по проектам в целях финансового закрытия всех функционально завершенных проектов в течение 12 месяцев с момента их завершения. |
| The Ad Hoc Group of Experts was encouraged to liaise closely with the London and Oslo City Groups of UNSD with respect to these matters. | Специальной группе экспертов было рекомендовано в связи с данными вопросами поддерживать тесную связь с Лондонской и Ословской группами СОООН. |
| These guidelines aim then at associating the international standards more closely to the various functions undertaken by MSAs. | Эти руководящие принципы направлены на более тесную привязку международных стандартов к различным функциям, осуществляемым ОМР. |
| Existing regional networks should be strengthened and more closely interconnected. | Необходимо укрепить существующие региональные сети и обеспечить их более тесную взаимосвязь. |